Shloka 16

अहंममाभिमानोत्थै: कामलोभादिभिर्मलै: । वीतं यदा मन: शुद्धमदु:खमसुखं समम् ॥ १६ ॥

ahaṁ mamābhimānotthaiḥ kāma-lobhādibhir malaiḥ vītaṁ yadā manaḥ śuddham aduḥkham asukhaṁ samam

When the mind is wholly cleansed of lust, greed, and other stains born of the false “I” and “mine,” it becomes purified and, in that purity, rises beyond material happiness and distress, resting in equanimity.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
ममmy / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
अभिमानोत्थैःarisen from egoism
अभिमानोत्थैः:
Hetu/Karana (हेतु/करण—instrumental cause)
TypeAdjective
Rootअभिमान-उत्थ (प्रातिपदिक; अभिमान + उत्थ)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (contextually instrumental plural agreeing with मलैः); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अभिमानात् उत्थाः = arising from egoism)
कामdesire
काम:
Sambandha (सम्बन्ध—compound member)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
लोभgreed
लोभ:
Sambandha (सम्बन्ध—compound member)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
आदिभिःand the like
आदिभिः:
Sambandha (सम्बन्ध—qualifier)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘आदि’ = etc., beginning with
मलैःby impurities
मलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वीतम्freed / devoid
वीतम्:
Karma (कर्म—predicate complement of मनः)
TypeAdjective
Rootवि-इ (धातु) → वीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मनः इत्यस्य विशेषणम्
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (अधिकरण—time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मनःthe mind
मनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Karma (कर्म—predicate complement of मनः)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मनः इत्यस्य विशेषणम्
अदुःखम्free from sorrow
अदुःखम्:
Karma (कर्म—predicate complement)
TypeAdjective
Rootअ-दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासः (negation)
असुखम्free from pleasure (i.e., beyond pleasure)
असुखम्:
Karma (कर्म—predicate complement)
TypeAdjective
Rootअ-सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासः
समम्equanimous
समम्:
Karma (कर्म—predicate complement)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मनः इत्यस्य विशेषणम्

Kāma and lobha are the symptoms of material existence. Everyone always desires to possess something. It is said here that desire and greed are the products of false identification of oneself with the body. When one becomes free from this contamination, then his mind and consciousness also become freed and attain their original state. Mind, consciousness and the living entity exist. Whenever we speak of the living entity, this includes the mind and consciousness. The difference between conditional life and liberated life occurs when we purify the mind and the consciousness. When they are purified, one becomes transcendental to material happiness and distress.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

It says the purified mind is free from impurities born of “I” and “mine” (false ego and possessiveness), and becomes equipoised—undisturbed by material happiness or distress.

Kapila instructs Devahūti on the inner obstacles that block spiritual realization; by removing ego-based contamination (kāma, lobha, etc.), one attains steadiness and clarity conducive to bhakti and liberation.

Practice reducing “I” and “mine” thinking—simplify desires, watch greed-driven habits, and cultivate steady devotion and selfless service—so the mind becomes calmer and less reactive to praise/blame, gain/loss, and pleasure/pain.