Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

तमिमं ते प्रवक्ष्यामि यमवोचं पुरानघे । ऋषीणां श्रोतुकामानां योगं सर्वाङ्गनैपुणम् ॥ १४ ॥

tam imaṁ te pravakṣyāmi yam avocaṁ purānaghe ṛṣīṇāṁ śrotu-kāmānāṁ yogaṁ sarvāṅga-naipuṇam

O sinless mother, I shall now explain to you that ancient yoga which I formerly taught to the great sages eager to hear it. This yoga is complete in all its limbs—useful and practical in every way.

tamthat (yoga)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; referring to ‘yoga’
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; deictic ‘this’
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic
pravakṣyāmiI shall explain
pravakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (प्र-वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
yamwhich
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to ‘yoga’
avocamI spoke/taught
avocam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormAorist (लुङ्), 1st person, Singular, Parasmaipada
purāformerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
anagheO sinless one
anaghe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address to Devahūti
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
śrotu-kāmānāmdesirous of hearing
śrotu-kāmānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrotum (श्रु धातु + तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; tatpuruṣa: ‘śrotuṁ kāmāḥ’ → ‘desirous to hear’ qualifying ‘ṛṣīṇām’
yogamyoga
yogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sarvāṅga-naipuṇamskilled in all aspects
sarvāṅga-naipuṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + naipuṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘sarveṣu aṅgeṣu naipuṇam’ = ‘skill in all limbs (aspects)’ qualifying ‘yogam’

The Lord does not manufacture a new system of yoga. Sometimes it is claimed that someone has become an incarnation of God and is expounding a new theological aspect of the Absolute Truth. But here we find that although Kapila Muni is the Lord Himself and is capable of manufacturing a new doctrine for His mother, He nevertheless says, “I shall just explain the ancient system which I once explained to the great sages because they were also anxious to hear about it.” When we have a superexcellent process already present in Vedic scriptures, there is no need to concoct a new system, to mislead the innocent public. At present it has become a fashion to reject the standard system and present something bogus in the name of a newly invented process of yoga.

K
Kapila
D
Devahuti
S
Sages (ṛṣis)

FAQs

This verse introduces Kapila’s forthcoming explanation of a complete, all-aspect devotional yoga—sought after by sages—presented as a perfected path leading the listener toward liberation through devotion.

Devahuti approached her son Kapila for clear spiritual guidance; Kapila responds by promising to teach the same profound yoga that even great sages were eager to hear.

Treat bhakti as a whole-life practice: regularly hear and study sacred teachings, chant and remember the Lord, serve with humility, and align daily duties with devotion rather than mere self-interest.