Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

एष आत्मपथोऽव्यक्तो नष्ट: कालेन भूयसा । तं प्रवर्तयितुं देहमिमं विद्धि मया भृतम् ॥ ३७ ॥

eṣa ātma-patho ’vyakto naṣṭaḥ kālena bhūyasā taṁ pravartayituṁ deham imaṁ viddhi mayā bhṛtam

This path of self-realization—subtle and hard to grasp—has been lost in the long course of time. Know that I have assumed this body as Kapila to revive it and explain this philosophy again to human society.

एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएषद्/एतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Masculine, Nominative, Singular)
आत्मपथःthe path of the Self
आत्मपथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः पथः) (Masculine, Nominative, Singular)
अव्यक्तःunmanifest/obscure
अव्यक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
नष्टःhas been lost
नष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकालिक-विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; ‘destroyed/lost’)
कालेनby time
कालेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
भूयसाgreatly/with great (force)
भूयसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तुलनार्थक/प्रचुरार्थक-विशेषण (Instrumental, Singular; ‘great/excessive’)
तम्that (path)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Masculine, Accusative, Singular)
प्रवर्तयितुम्to set in motion/restore
प्रवर्तयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र + वृत्/वर्त् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (Infinitive of purpose)
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun used adjectivally; Masculine, Accusative, Singular)
विद्धिknow/understand
विद्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person, singular, Parasmaipada)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Instrumental, Singular)
भृतम्assumed/born (borne)
भृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भूत (Neuter, Accusative, Singular; ‘borne/sustained/assumed’)

It is not true that Sāṅkhya philosophy is a new system of philosophy introduced by Kapila as material philosophers introduce new kinds of mental speculative thought to supersede that of another philosopher. On the material platform, everyone, especially the mental speculator, tries to be more prominent than others. The field of activity of the speculators is the mind. There is no limit to the different ways in which one can agitate the mind, and thus one can put forward an unlimited number of theories. Sāṅkhya philosophy is not like that; it is not mental speculation. It is factual, but at the time of Kapila it was lost.

L
Lord Kapila

FAQs

This verse explains that the subtle path of ātma-realization becomes obscured by the long influence of time (kāla), and that the Lord restores it by appearing and teaching it again.

In the narrative of Canto 3, Kapila appears to teach Devahūti the true process of liberation; He states here that His incarnation is meant to revive the forgotten path of spiritual realization.

It encourages seekers to rely on authentic śāstra and realized teachers when spiritual practice becomes confused, and to consciously revive daily sādhana—hearing, reflection, and devotion—to stay on the true path.