Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

अथर्वणेऽददाच्छान्तिं यया यज्ञो वितन्यते । विप्रर्षभान् कृतोद्वाहान् सदारान् समलालयत् ॥ २४ ॥

atharvaṇe ’dadāc chāntiṁ yayā yajño vitanyate viprarṣabhān kṛtodvāhān sadārān samalālayat

He gave Śānti to Atharvā; by Śānti the sacrificial rites (yajña) are properly expanded and performed. Thus he arranged the marriages of the foremost brāhmaṇas and maintained them together with their wives.

अथर्वणेto Atharvan
अथर्वणे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअथर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अददात्gave
अददात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शान्तिम्peace; Śānti
शान्तिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ययाby which
यया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
यज्ञःthe sacrifice
यज्ञः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वितन्यतेis expanded/spread
वितन्यते:
क्रिया
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; वि-उपसर्ग
विप्रर्षभान्the best of brāhmaṇas
विप्रर्षभान्:
कर्म
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे ‘विप्राणाम् ऋषभाः’ (best of brāhmaṇas)
कृतोद्वाहान्having been married
कृतोद्वाहान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकृत + उद्वाह (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कृत (भूतकृदन्त of कृ) + उद्वाह (marriage) = ‘having performed marriage’
सदारान्with their wives
सदारान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘दारैः सह’ अर्थे (with wives)
समलालयत्he cherished/caressed
समलालयत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootलल् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सम्-उपसर्ग
A
Atharvā
K
Kardama Muni

FAQs

This verse states that a śānti (pacificatory) rite is given to Atharvā, by which yajña is properly extended and conducted—showing that sacrifice is supported by purifying, peace-bringing Vedic procedures.

In the narrative of Canto 3, Kardama is concluding his household responsibilities; he distributes sacred knowledge appropriately to qualified sages like Atharvā so that Vedic sacrifice and dharma continue in the world.

The verse highlights respectful reception of saintly, learned persons; today it can be practiced by supporting genuine spiritual education, offering service, and showing humility toward those dedicated to dharma.