Shloka 21

गते शतधृतौ क्षत्त: कर्दमस्तेन चोदित: । यथोदितं स्वदुहितृ: प्रादाद्विश्वसृजां तत: ॥ २१ ॥

gate śata-dhṛtau kṣattaḥ kardamas tena coditaḥ yathoditaṁ sva-duhitṝḥ prādād viśva-sṛjāṁ tataḥ

O Vidura, after Śatadhṛti Brahmā departed, Kardama Muni, obeying his command, gave his nine daughters—exactly as instructed—to the nine great sages who would generate the world’s population.

गतेwhen (he) had gone
गते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Temporal locus)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (when ... had gone)
शत-धृतौwhen Śatadhṛti (Brahmā)
शत-धृतौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Temporal locus)
TypeNoun
Rootशत + धृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुव्रीहि-नाम (शतं धृतं यस्य = ब्रह्मा)
क्षत्तःO Kṣattā (Vidura)
क्षत्तः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootक्षत्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (context: address to Vidura)
कर्दमःKardama
कर्दमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उदितःinstructed
उदितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउद्-वद्/उद्-√दिश्? (here: उदित as PPP ‘instructed/said’) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्तार्थ (as ‘having been told/instructed’)
यथा-उदितम्as instructed
यथा-उदितम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उदित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (yathā uditam = as was said); अव्ययवत् प्रयोग
स्व-दुहितॄःhis own daughters
स्व-दुहितॄः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (स्वा दुहितरः)
प्रादात्gave
प्रादात्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
विश्व-सृजाम्of the creators of the world (Prajāpatis)
विश्व-सृजाम्:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Recipient group, genitive)
TypeNoun
Rootविश्व + सृज् (प्रातिपदिक; सृज् ‘creator’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष (viśvasya sraṣṭāraḥ)
ततःthereafter
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thereafter/from then)
V
Vidura
K
Kardama Muni
Ś
Śatadhṛti
S
Svāyambhuva Manu
P
Prajāpatis (universal progenitors)

FAQs

This verse shows Kardama Muni honoring Manu’s instruction by arranging his daughters’ marriages to the Prajāpatis—illustrating dharma and responsibility before progressing in renunciation.

He did so because Svāyambhuva Manu directed him to establish suitable alliances that would support universal population and dharmic order through qualified progenitors.

It emphasizes responsible duty and respect for wise guidance—making life decisions (family, work, commitments) in a principled way, without abandoning obligations impulsively.