Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Secondary Creation Begins: Brahmā’s Productions, the Guṇas, and the Emergence of Orders of Beings

तयो: संवदतो: सूत प्रवृत्ता ह्यमला: कथा: । आपो गाङ्गा इवाघघ्नीर्हरे: पादाम्बुजाश्रया: ॥ ५ ॥

tayoḥ saṁvadatoḥ sūta pravṛttā hy amalāḥ kathāḥ āpo gāṅgā ivāgha-ghnīr hareḥ pādāmbujāśrayāḥ

O Sūta, in the dialogue of Vidura and Maitreya there surely flowed spotless narrations sheltered at Hari’s lotus feet. Hearing them is like bathing in the waters of the Gaṅgā, for they destroy all sinful reactions.

तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन
संवदतोःwhile (they) were conversing
संवदतोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्+वद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; तयोः विशेषण
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
प्रवृत्ताःarose; began
प्रवृत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र+वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कथा: विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/बलार्थ
अमलाःpure
अमलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कथा: विशेषण
कथाःnarrations
कथाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
आपःwaters
आपः:
Upamana/Drishtanta (उपमान/दृष्टान्त)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (pluralia tantum)
गाङ्गाःof the Ganges
गाङ्गाः:
Upamana/Drishtanta (उपमान/दृष्टान्त)
TypeAdjective
Rootगाङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आपः विशेषण
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अघघ्नीःsin-destroying
अघघ्नीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअघ (प्रातिपदिक) + घ्नि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अघं हन्ति इति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आपः/कथा: विशेषण
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पादाम्बुजाश्रयाःtaking refuge in (His) lotus feet
पादाम्बुजाश्रयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पादाम्बुजस्य आश्रयः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कथा: विशेषण

The water of the Ganges is purified because it pours forth from the lotus feet of the Lord. Similarly, Bhagavad-gītā is as good as the water of the Ganges because it is spoken from the mouth of the Supreme Lord. So it is with any topic on the pastimes of the Lord or the characteristics of His transcendental activities. The Lord is absolute; there is no difference between His words, His perspiration or His pastimes. The water of the Ganges, the narrations of His pastimes and the words spoken by Him are all on the absolute platform, and thus taking shelter of any one of them is equally good. Śrīla Rūpa Gosvāmī has enunciated that anything in relationship with Kṛṣṇa is on the transcendental platform. If we can dovetail all our activities in relationship with Kṛṣṇa, then we do not stand on the material platform, but always on the spiritual platform.

S
Sūta Gosvāmī
H
Hari

FAQs

This verse says pure narrations centered on Lord Hari, arising from shelter at His lotus feet, cleanse sin like the waters of the Gaṅgā.

Because the discussion is rooted in devotion—taking shelter of Hari’s lotus feet—its subject matter becomes free from material contamination and spiritually purifying.

Regularly hear, read, and discuss Bhagavatam topics with devotional intent; keeping the focus on Hari makes the mind cleaner and choices more dharmic.