Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

उद्धव उवाच कृष्णद्युमणिनिम्‍लोचे गीर्णेष्वजगरेण ह । किं नु न: कुशलं ब्रूयां गतश्रीषु गृहेष्वहम् ॥ ७ ॥

uddhava uvāca kṛṣṇa-dyumaṇi nimloce gīrṇeṣv ajagareṇa ha kiṁ nu naḥ kuśalaṁ brūyāṁ gata-śrīṣu gṛheṣv aham

Uddhava said: My dear Vidura, the sun of this world—Lord Śrī Kṛṣṇa—has set, and our home has been swallowed by the great serpent of Time. What can I possibly tell you now of our welfare?

uddhavaḥUddhava
uddhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuddhava (उद्धव) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
kṛṣṇa-dyumaṇiO Kṛṣṇa, radiant jewel
kṛṣṇa-dyumaṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa + dyumaṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारयः—'kṛṣṇaḥ dyumaṇiḥ' (O dark-radiant jewel / O Krishna-like luminary)
nimloceat sunset
nimloce:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnimloca (निम्लोच) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; temporal locative ('at sunset')
gīrṇeṣuwhen (they were) swallowed/engulfed
gīrṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Root√gṝ (गॄ/गीर्) → gīrṇa (past passive participle) used adjectivally (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; qualifying implied 'days/people' etc.; with following instrument
ajagareṇaby the python (serpent)
ajagareṇa:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument
TypeNoun
Rootajagara (अजगर) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
haindeed, surely
ha:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (ह)
FormAvyaya particle (निपात) — emphasis/recollection
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म) / Praśna
TypeNoun
Rootkim (किम्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; interrogative pronoun used adverbially
nuindeed?, pray
nu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (नु)
FormAvyaya particle (निपात) — interrogation/emphasis
naḥto us, for us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Plural; here best as dative 'to us/for us' with 'brūyām'
kuśalamwelfare, well-being
kuśalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (कुशल) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'brūyām'
brūyāmshould I tell
brūyām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; 'should I say/tell'
gata-śrīṣuin (those) bereft of prosperity
gata-śrīṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Viśeṣaṇa of 'gṛheṣu'
TypeAdjective
Rootgata (√gam, past participle) + śrī (श्री) (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; तत्पुरुषः—'yatra śrīḥ gatā' (in which prosperity has departed)
gṛheṣuin the houses
gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह) (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun

The disappearance of the Kṛṣṇa sun may be explained as follows, according to the commentary of Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. Vidura was struck with great sorrow when he got the hint of the annihilation of the great Yadu dynasty as well as of his own family, the Kuru dynasty. Uddhava could understand the grief of Vidura, and therefore he first of all wanted to sympathize with him by saying that after the sunset everyone is in darkness. Since the entire world was merged in the darkness of grief, neither Vidura nor Uddhava nor anyone else could be happy. Uddhava was as much aggrieved as Vidura, and there was nothing further to be said about their welfare.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse portrays Krishna as the sun of all auspiciousness; when He is no longer present, devotees feel their world plunged into darkness—highlighting viraha as an intense, devotional experience.

Uddhava uses poetic metaphor: with Krishna’s ‘sun’ set, their homes feel ‘swallowed’ by darkness like a serpent, expressing the Yadus’ grief and the loss of prosperity and joy without Krishna.

It teaches to anchor well-being in remembrance of Krishna rather than external comfort—when circumstances darken, deepen sādhana (hearing, chanting, prayer) to restore inner light.