Shloka 9

येषां बिभर्म्यहमखण्डविकुण्ठयोग- मायाविभूतिरमलाङ्‌घ्रि रज: किरीटै: । विप्रांस्तु को न विषहेत यदर्हणाम्भ: सद्य: पुनाति सहचन्द्रललामलोकान् ॥ ९ ॥

yeṣāṁ bibharmy aham akhaṇḍa-vikuṇṭha-yoga- māyā-vibhūtir amalāṅghri-rajaḥ kirīṭaiḥ viprāṁs tu ko na viṣaheta yad-arhaṇāmbhaḥ sadyaḥ punāti saha-candra-lalāma-lokān

I am the master of My unobstructed internal potency, the yoga-māyā of Vaikuṇṭha, and the water of the Gaṅgā is the remnant after My feet are washed. That water instantly sanctifies the three worlds, and Śiva, crowned with the moon, bears it upon his head. If I Myself place the dust of a Vaiṣṇava’s feet upon My head like a diadem, who would refuse to do the same?

yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
bibharmiI bear/carry
bibharmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st person, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
akhaṇḍa-vikuṇṭha-yoga-māyā-vibhūtiḥthe unbroken Vaikuṇṭha-yoga māyā-power
akhaṇḍa-vikuṇṭha-yoga-māyā-vibhūtiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootakhaṇḍa (प्रातिपदिक) + vikuṇṭha (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + vibhūti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; long determinative compound: 'the unbroken vibhūti (power) of the māyā of the yoga of Vaikuṇṭha'
amala-aṅghri-rajaḥthe dust of spotless feet
amala-aṅghri-rajaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; 'dust of spotless feet'
kirīṭaiḥwith crowns
kirīṭaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkirīṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
viprānbrāhmaṇas
viprān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) contrast/emphasis
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; interrogative pronoun
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
viṣahetacould tolerate/endure
viṣaheta:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvi-√sah (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
yat-arhaṇa-ambhaḥwhose worship-water
yat-arhaṇa-ambhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम) + arhaṇa (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; 'water used for worship/adoration' with relative 'whose'
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAdverb
punātipurifies
punāti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√pū (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
saha-candra-lalāma-lokānthe worlds, with the moon as their ornament
saha-candra-lalāma-lokān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + candra (प्रातिपदिक) + lalāma (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; 'worlds with the moon as ornament' (saha as preverb/indeclinable in compound-like usage)

The difference between the internal and external energies of the Supreme Personality of Godhead is that in the internal energy, or in the spiritual world, all the opulences are undisturbed, whereas in the external or material energy, all the opulences are temporary manifestations. The Lord’s supremacy is equal in both the spiritual and material worlds, but the spiritual world is called the kingdom of God, and the material world is called the kingdom of māyā. Māyā refers to that which is not actually fact. The opulence of the material world is a reflection. It is stated in Bhagavad-gītā that this material world is just like a tree whose roots are up and branches down. This means that the material world is the shadow of the spiritual world. Real opulence is in the spiritual world. In the spiritual world the predominating Deity is the Lord Himself, whereas in the material world there are many lords. That is the difference between the internal and external energies. The Lord says that although He is the predominating factor of the internal energy and although the material world is sanctified just by the water that has washed His feet, He has the greatest respect for the brāhmaṇa and the Vaiṣṇava. When the Lord Himself offers so much respect to the Vaiṣṇava and the brāhmaṇa, how can one deny such respect to such personalities?

L
Lord Vishnu
B
Brāhmaṇas (the Four Kumāras)

FAQs

In 3.16.9 Lord Viṣṇu declares that He carries the dust of His devotees’ feet like a crown, so offending such brāhmaṇas/devotees is intolerable and spiritually dangerous.

After Jaya and Vijaya stopped the Kumāras at Vaikuṇṭha’s gate, the Lord appeared and emphasized that His devotees and saintly brāhmaṇas are supremely worshipable and must never be slighted.

Cultivate respectful speech, avoid criticizing sincere devotees, serve and hear from saintly persons, and remember that devotion—not status—makes someone venerable in the Lord’s eyes.