Shloka 1

ब्रह्मोवाच इति तद् गृणतां तेषां मुनीनां योगधर्मिणाम् । प्रतिनन्द्य जगादेदं विकुण्ठनिलयो विभु: ॥ १ ॥

brahmovāca iti tad gṛṇatāṁ teṣāṁ munīnāṁ yoga-dharmiṇām pratinandya jagādedaṁ vikuṇṭha-nilayo vibhuḥ

Brahma said: After commending the sages, steadfast in the dharma of yoga, for their words, the all-powerful Lord, who resides in Vaikuntha, spoke as follows.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
gṛṇatāmof those who were praising
gṛṇatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√gṝ (गॄ) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in genitive plural: Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of those praising'
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural
munīnāmof the sages
munīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
yoga-dharmiṇāmof those devoted to the discipline of yoga
yoga-dharmiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + dharmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; compound: yoga-dharmin = योगधर्मा यस्य/येषाम् (बहुव्रीहि-like sense, but form treated as tatpurusha 'yogasya dharmī')
pratinandyahaving welcomed
pratinandya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√nand (नन्द्) (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having welcomed/approved'
jagādaspoke
jagāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gad (गद्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of jagāda
vikuṇṭha-nilayaḥthe resident of Vaikuṇṭha
vikuṇṭha-nilayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvikuṇṭha (प्रातिपदिक) + nilaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound: vikuṇṭhasya nilayaḥ (षष्ठी-तत्पुरुष)
vibhuḥthe all-powerful Lord
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
B
Brahmā
V
Vaikuṇṭha-nilaya Vibhu (Lord Viṣṇu)
M
Munis (the sages)

FAQs

This verse identifies the Supreme Lord as “Vaikuṇṭha-nilaya,” the eternal resident of the spiritual realm, who responds favorably when sages sincerely glorify Him.

Because the sages, established in yogic discipline, are offering genuine glorification; the Lord reciprocates by welcoming their praise and then speaking to them.

Offer sincere remembrance and praise (kīrtana/recitation) with discipline and humility; devotional glorification invites divine guidance and clarity, just as the Lord spoke after approving the sages.