Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya

द्वार्येतयोर्निविविशुर्मिषतोरपृष्ट्वा पूर्वा यथा पुरटवज्रकपाटिका या: । सर्वत्र तेऽविषमया मुनय: स्वद‍ृष्टय‍ा ये सञ्चरन्त्यविहता विगताभिशङ्का: ॥ २९ ॥

dvāry etayor niviviśur miṣator apṛṣṭvā pūrvā yathā puraṭa-vajra-kapāṭikā yāḥ sarvatra te ’viṣamayā munayaḥ sva-dṛṣṭyā ye sañcaranty avihatā vigatābhiśaṅkāḥ

While the two gatekeepers looked on, the sages entered without asking. Their vision was equal everywhere, free from notions of “ours” and “theirs.” Just as they had passed unhindered through the six earlier doors of gold and diamond, so by their own will they stepped through the seventh, without suspicion.

dvāriat the doorway
dvāri:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
etayoḥof those two
etayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
niviviśuḥthey entered
niviviśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
miṣatoḥwhile they (the two) were looking on
miṣatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmiṣat (√miṣ धातु, शतृ वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; (एतयोः इत्यस्य विशेषणम्)
apṛṣṭvāwithout asking
apṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-√prach (धातु) → pṛṣṭvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (gerund), न-प्रत्यय (negation)
pūrvāḥthe earlier (ones)
pūrvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मुनयः इत्यस्य विशेषणम्)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/रीतिवाचक (as/just as)
puraṭa-vajra-kapāṭikāḥgold-and-diamond door-panels
puraṭa-vajra-kapāṭikāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpuraṭa (प्रातिपदिक) + vajra (प्रातिपदिक) + kapāṭikā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुरटवज्र-सम्भृताः कपाटिकाः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (everywhere)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
aviṣamayāby an unobstructed (unimpeded)
aviṣamayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roota-viṣama (प्रातिपदिक)
Formन-प्रत्यय (negation), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (दृष्ट्या इत्यनेन सह)
munayaḥthe sages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sva-dṛṣṭyāby their own vision
sva-dṛṣṭyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य दृष्ट्या), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sañcarantimove about
sañcaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√car (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
avihatāḥunhindered
avihatāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vihata (प्रातिपदिक/√han क्त)
Formन-प्रत्यय (negation), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vigata-abhiśaṅkāḥfree from suspicion
vigata-abhiśaṅkāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvigata (vi-√gam क्त) + abhiśaṅkā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विगता अभिशङ्का येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

The great sages — namely Sanaka, Sanātana, Sanandana and Sanat-kumāra — although very old in years, maintained themselves eternally as small children. They were not at all duplicitous, and they entered the doors exactly as little children enter places without any idea of what it is to trespass. That is a child’s nature. A child can enter any place, and no one checks him. Indeed, a child is generally welcome in his attempts to go places, but if it so happens that a child is checked from entering a door, he naturally becomes very sorry and angry. That is the nature of a child. In this case, the same thing happened. The childlike saintly personalities entered all the six doors of the palace, and no one checked them; therefore when they attempted to enter the seventh door and were forbidden by the doormen, who checked them with their sticks, they naturally became very angry and sorrowful. An ordinary child would cry, but because these were not ordinary children, they immediately made preparations to punish the doormen, for the doormen had committed a great offense. Even to this day a saintly person is never checked from entering anyone’s door in India.

J
Jaya
V
Vijaya
S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanātana
S
Sanat-kumāra

FAQs

This verse highlights that self-realized sages move freely and fearlessly everywhere by their own spiritual vision, remaining unobstructed and free from suspicion or doubt.

Because they were pure, liberated sages accustomed to free access in the Lord’s realm; their entry reflects their innocence and spiritual qualification, which contrasts with the gatekeepers’ later objection.

Cultivate purity of intention, steady devotional practice, and clear spiritual understanding—so your “vision” becomes grounded in faith, reducing anxiety, suspicion, and hesitation.