Shloka 5

सूत उवाच स एवमृषिवर्योऽयं पृष्टो राज्ञा परीक्षिता । प्रत्याह तं सुबहुवित्प्रीतात्मा श्रूयतामिति ॥ ५ ॥

sūta uvāca sa evam ṛṣi-varyo ’yaṁ pṛṣṭo rājñā parīkṣitā pratyāha taṁ subahu-vit prītātmā śrūyatām iti

Śrī Sūta Gosvāmī said: Thus questioned by King Parīkṣit, the foremost sage Śukadeva Gosvāmī—most learned and pleased at heart—replied, “Now hear with attentive devotion.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अव्यय (adverb of manner)
ऋषिवर्यःthe best of sages
ऋषिवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रेष्ठः ऋषिः)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परीक्षिताby Parīkṣit
परीक्षिता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरीक्षित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; नाम (proper noun)
प्रत्याहreplied
प्रत्याह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति-
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सुबहुवित्knower of many (things)
सुबहुवित्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बहु (प्रातिपदिक) + विद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (बहूनि वेत्ति इति)
प्रीतात्माwhose heart was pleased
प्रीतात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य आत्मा प्रीतः)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक (quotative particle)
S
Suta Gosvami
K
King Parikshit
S
Shukadeva Gosvami

FAQs

This verse highlights the sacred method of śravaṇam—Śukadeva invites Parīkṣit to “please hear,” indicating that attentive hearing of Bhagavata-kathā is central to spiritual realization.

Because Parīkṣit’s sincere inquiry into transcendental truth pleased the sage; genuine questions about the Lord naturally delight realized teachers and invite deeper instruction.

Adopt the mood of “please hear” by setting aside regular time to listen to or study Srimad Bhagavatam with attention, humility, and a desire to understand and practice bhakti.