Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vidura Leaves Hastināpura and Meets Uddhava

Vidura’s Tīrtha-yātrā Begins

कच्चिच्छिवं देवकभोजपुत्र्या विष्णुप्रजाया इव देवमातु: । या वै स्वगर्भेण दधार देवं त्रयी यथा यज्ञवितानमर्थम् ॥ ३३ ॥

kaccic chivaṁ devaka-bhoja-putryā viṣṇu-prajāyā iva deva-mātuḥ yā vai sva-garbheṇa dadhāra devaṁ trayī yathā yajña-vitānam artham

Is Devakī—daughter of Devaka-bhoja, like the Mother of the gods and as the prajā of Viṣṇu—auspicious and well? She bore the Deva within her womb, as the three Vedas hold the meaning of sacrificial rites.

kaccitwhether?
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक-अव्यय)
śivamauspiciousness, welfare
śivam:
Karma (कर्म/फल)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as predicate-accusative ‘well-being’
devaka-bhoja-putryāḥof Devakī (daughter of Devaka Bhoja)
devaka-bhoja-putryāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdevaka (प्रातिपदिक) + bhoja (प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुष: ‘of the daughter of Devaka Bhoja’ (Devakī)
viṣṇu-prajāyāḥof Viṣṇu’s consort
viṣṇu-prajāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + prajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of Viṣṇu’s consort/offspring-bearing wife’
ivalike, as if
iva:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमार्थक-अव्यय)
deva-mātuḥof the divine mother
deva-mātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the mother of the god(s)’
who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; relative pronoun
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक-अव्यय)
sva-garbheṇaby her own womb
sva-garbheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + garbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; तत्पुरुष: ‘by/with her own womb’
dadhāraheld, bore
dadhāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धृ धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
devamthe Lord, the divine one
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
trayīthe three Vedas
trayī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrayī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; ‘the threefold Veda’
yathāas, just as
yathā:
Sambandha (उपमा/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative/illustrative indeclinable (उपमान/प्रकारार्थक-अव्यय)
yajña-vitānamthe sacrificial arrangement
yajña-vitānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + vitāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: ‘the expanse/arrangement of sacrifice’
arthamfor the sake (of), purpose
artham:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; purpose (प्रयोजन)

The Vedas are full of transcendental knowledge and spiritual values, and thus Devakī, the mother of Lord Kṛṣṇa, conceived the Lord in her womb as the personified meaning of the Vedas. There is no difference between the Vedas and the Lord. The Vedas aim at the understanding of the Lord, and the Lord is the Vedas personified. Devakī is compared to the meaningful Vedas, and the Lord to their purpose personified.

V
Vidura
D
Devaki
V
Vishnu
D
Devaka
B
Bhoja

FAQs

This verse honors Devakī as supremely auspicious because she carried Lord Viṣṇu within her womb, portraying her motherhood as spiritually comparable to the Vedas sustaining sacred sacrifice.

While inquiring from Maitreya about the Lord’s earthly pastimes and the devotees connected to them, Vidura specifically asks about Devakī because she is central to the Lord’s appearance and deeply revered among devotees.

It teaches reverence for devotees and for sacred responsibility: just as Devakī sheltered the Lord, one can “carry” the divine through steady devotion, purity, and supporting dharma in daily life.