Shloka 17

स निर्गत: कौरवपुण्यलब्धो गजाह्वयात्तीर्थपद: पदानि । अन्वाक्रमत्पुण्यचिकीर्षयोर्व्यां अधिष्ठितो यानि सहस्रमूर्ति: ॥ १७ ॥

sa nirgataḥ kaurava-puṇya-labdho gajāhvayāt tīrtha-padaḥ padāni anvākramat puṇya-cikīrṣayorvyām adhiṣṭhito yāni sahasra-mūrtiḥ

By the merit of his piety, Vidura gained the auspicious fruit found among the Kauravas. Leaving Gajāhvaya (Hastināpura), he took shelter of many holy tīrthas, which are as the Lord’s lotus feet. Longing for a higher life of sanctity, he journeyed to sacred places where the Lord, in thousands of transcendental forms, is enshrined.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nirgataḥdeparted
nirgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-gata (कृदन्त; √gam (धातु) with nir-)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘gone out/departed’
kaurava-puṇya-labdhaḥhaving obtained (it) through Kaurava merit
kaurava-puṇya-labdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkaurava (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + labdha (कृदन्त; √labh)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘who obtained (it) by Kaurava merit’
gajāhvayātfrom Gajāhvaya (Hastināpura)
gajāhvayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootgajāhvaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
tīrtha-padaḥthe holy-footed one
tīrtha-padaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; epithet ‘whose feet are holy/holy-footed’
padāniplaces/steps
padāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
anvākramattraversed
anvākramat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-ā-kram (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘traversed/stepped over’
puṇya-cikīrṣayāwith a wish to perform pious acts
puṇya-cikīrṣayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + cikīrṣā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √kṛ)
Formतत्पुरुषसमास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘with the desire to do merit’
urvyāmon the earth
urvyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
adhiṣṭhitaḥpresided over
adhiṣṭhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhi-ṣṭhita (कृदन्त; √sthā (धातु) with adhi-)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘presided over/inhabited’
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; relative pronoun referring to padāni
sahasra-mūrtiḥthe thousand-formed one
sahasra-mūrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; epithet ‘he of a thousand forms’

Vidura was undoubtedly a highly elevated and pious soul; otherwise he would not have taken his birth in the Kaurava family. To have high parentage, to possess wealth, to be highly learned and to have great personal beauty are all due to past pious acts. But such pious possessions are not sufficient for obtaining the grace of the Lord and being engaged in His transcendental loving service. Vidura considered himself less pious, and therefore he decided to travel to all the great places of pilgrimage in the world in order to achieve greater piety and advance nearer to the Lord. At that time, Lord Kṛṣṇa was personally present in the world, and Vidura could have at once approached Him directly, but he did not do so because he was not sufficiently freed from sin. One cannot be one-hundred-percent devoted to the Lord unless and until he is completely free from all effects of sin. Vidura was conscious that by the association of the diplomatic Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana he had lost his piety and was therefore not fit to associate at once with the Lord. In Bhagavad-gītā (7.28) this is confirmed in the following verse:

S
Sri Krishna
K
Kauravas

FAQs

In this verse, 'tīrtha-pada' indicates the Supreme Lord whose lotus feet are the ultimate source and shelter of all holy places—pilgrimage becomes sacred because it is connected to Him.

Because the Lord is intrinsically pure and worshipable; when He moves through the world, His presence turns ordinary places and paths into spiritually potent sites, inspiring devotion and dharma.

By seeking the Lord’s presence through bhakti—hearing, chanting, and remembering—one can make daily life sacred, just as the Lord’s footsteps make the earth a tīrtha.