Shloka 24

पार्थिवाद्दारुणो धूमस्तस्मादग्निस्त्रयीमय: । तमसस्तु रजस्तस्मात्सत्त्वं यद्ब्रह्मदर्शनम् ॥ २४ ॥

pārthivād dāruṇo dhūmas tasmād agnis trayīmayaḥ tamasas tu rajas tasmāt sattvaṁ yad brahma-darśanam

Firewood is a transformation of earth, yet smoke is superior to raw wood; and fire, connected with the three Vedas, is better still, for through fire in sacrifice one gains the fruit of higher knowledge. In the same way, rajas is better than tamas, but sattva is best, for by sattva one attains vision of Brahman.

पार्थिवात्from earth/earthy matter
पार्थिवात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; ‘from the earthly (element)’
दारुणःhard/woody
दारुणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
धूमःsmoke
धूमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायः निपात (ablatival adverb: ‘from that/therefrom’)
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्रयीमयःconsisting of the three Vedas
त्रयीमयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रयी-मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (त्रय्याः मयः = consisting of the three Vedas)
तमसःfrom tamas
तमसः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी/षष्ठी (5th/6th), एकवचन; here ablative sense
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (contrastive particle)
रजःrajas
रजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (ablatival adverb)
सत्त्वम्sattva
सत्त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्which
यत्:
Visheshya-Sambandha (विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun referring to sattva
ब्रह्मदर्शनम्vision/realization of Brahman
ब्रह्मदर्शनम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्म-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ब्रह्मणः दर्शनम्)

As explained above, one can get release from the conditioned life of material existence by devotional service to the Personality of Godhead. It is further comprehended herein that one has to rise to the platform of the mode of goodness ( sattva ) so that one can be eligible for the devotional service of the Lord. But if there are impediments on the progressive path, anyone, even from the platform of tamas, can gradually rise to the sattva platform by the expert direction of the spiritual master. Sincere candidates must, therefore, approach an expert spiritual master for such a progressive march, and the bona fide, expert spiritual master is competent to direct a disciple from any stage of life: tamas, rajas or sattva.

FAQs

This verse explains a progression: from tamas (ignorance) arises rajas (passion), and from rajas arises sattva (goodness), through which Brahman-realization becomes possible.

Agni is called “trayī-maya”—the embodiment of Vedic ritual—because Vedic sacrifices are offered into fire, making agni central to yajña and purification.

Move from dullness and confusion (tamas) toward disciplined, purposeful action (rajas), and then cultivate clarity, purity, and wisdom (sattva) through clean habits, truthful living, and sādhana—supporting spiritual realization.