Shloka 39

स वा आङ्गिरसो ब्रह्मन् श्रुत्वा सुतविलापनम् । उन्मील्य शनकैर्नेत्रे द‍ृष्ट्वा चांसे मृतोरगम् ॥ ३९ ॥

sa vā āṅgiraso brahman śrutvā suta-vilāpanam unmīlya śanakair netre dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam

O brāhmaṇas, the ṛṣi born in the line of Aṅgirā, hearing his son’s lament, slowly opened his eyes and saw the dead snake around his neck.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम ‘he’
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) ‘indeed/also’ (contextual emphasis)
āṅgirasaḥthe Āṅgirasa (sage)
āṅgirasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāṅgirasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गोत्र/वंश-विशेषण ‘descendant of Aṅgiras’
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; ‘O brāhmaṇa’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having heard’
suta-vilāpanamthe son’s lamentation
suta-vilāpanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + vilāpana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son’s lamentation/crying’
unmīlyahaving opened
unmīlya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-√mīl (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having opened (eyes)’
śanakaiḥslowly
śanakaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaka (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial), instrumental plural form used adverbially: ‘slowly, gently’
netre(his) two eyes
netre:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; ‘the two eyes’ (object of ‘opening’)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having seen’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) ‘and’
aṁseon (his) shoulder
aṁse:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘on the shoulder’
mṛta-uragamthe dead snake
mṛta-uragam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛta (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘dead serpent’
S
Shamika Rishi
S
Shringi
S
Shaunaka

FAQs

He opened his eyes after hearing his son Śṛṅgī’s lamentation and saw a dead serpent placed on his shoulder—left there by King Parīkṣit.

Suta Gosvāmī narrates this incident to the sages at Naimiṣāraṇya, addressing Śaunaka as “O brāhmaṇa.”

It highlights how a small act of disrespect can ignite serious consequences, urging restraint, humility, and careful conduct—especially toward saints and sacred persons.