Shloka 39

कच्चित्तेऽनामयं तात भ्रष्टतेजा विभासि मे । अलब्धमानोऽवज्ञात: किं वा तात चिरोषित: ॥ ३९ ॥

kaccit te ’nāmayaṁ tāta bhraṣṭa-tejā vibhāsi me alabdha-māno ’vajñātaḥ kiṁ vā tāta ciroṣitaḥ

My brother Arjuna, are you in good health? You appear to have lost your bodily luster. Is it because of your long stay in Dvārakā that others have disrespected or neglected you?

kaccitwhether; I hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interrogative), प्रश्नार्थे ‘कच्चित्’ = ‘किम् चित्’ (whether, I hope)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सम्बन्ध (6th case, Genitive), एकवचन (Singular)
anāmayamfree from illness; well
anāmayam:
Karma (कर्म/विषय)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, Accusative), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
tātadear son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
bhraṣṭa-tejāḥ(you) whose splendor has faded
bhraṣṭa-tejāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootbhraṣṭa (कृदन्त, √bhraṁś धातु) + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्/विशेषण-विशेष्यभावः: ‘भ्रष्टं तेजः यस्य’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case, Nominative), एकवचन; विशेषणम्
vibhāsiyou shine/appear
vibhāsi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhās (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case, Dative), एकवचन
alabdha-mānaḥnot having received honor
alabdha-mānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roota-labdha (कृदन्त, √labh धातु) + māna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ्/उपपद: ‘अलब्धः मानः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
avajñātaḥdisrespected/insulted
avajñātaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootavajñāta (कृदन्त, √jñā धातु; अव-उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
kimwhat?
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्नसूचक)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interrogative particle)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
tātadear son
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ciroṣitaḥhaving stayed long (away)
ciroṣitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootcira (प्रातिपदिक) + uṣita (कृदन्त, √vas/√uṣ धातु ‘to dwell’)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘चिरम्’ (long) उपपद-भावेन

From all angles of vision, the Mahārāja inquired from Arjuna about the welfare of Dvārakā, but he concluded at last that as long as Lord Śrī Kṛṣṇa Himself was there, nothing inauspicious could happen. But at the same time, Arjuna appeared to be bereft of his bodily luster, and thus the King inquired of his personal welfare and asked so many vital questions.

K
King Yudhisthira
A
Arjuna

FAQs

This verse shows Yudhisthira noticing Arjuna’s diminished tejas—an external sign that something spiritually and emotionally grave has occurred, connected in this chapter to Krishna’s disappearance and the resulting sorrow of His devotees.

When Arjuna returned looking unusually drained and altered, Yudhisthira, as elder and king, questioned him with concern—asking whether he was dishonored, insulted, or delayed—because Arjuna’s loss of brilliance hinted that Krishna was no longer present.

Like Yudhisthira, respond with empathy and inquiry rather than judgment—check on their well-being, whether they faced disrespect or hardship, and offer support that helps them reconnect with Krishna through remembrance, satsanga, and steady practice.