Shloka 25

युधिष्ठिर उवाच कच्चिदानर्तपुर्यां न: स्वजना: सुखमासते । मधुभोजदशार्हार्हसात्वतान्धकवृष्णय: ॥ २५ ॥

yudhiṣṭhira uvāca kaccid ānarta-puryāṁ naḥ sva-janāḥ sukham āsate madhu-bhoja-daśārhārha- sātvatāndhaka-vṛṣṇayaḥ

Mahārāja Yudhiṣṭhira said: My dear brother, in the city of Ānarta are our kinsmen—Madhu, Bhoja, Daśārha, Ārha, Sātvata, Andhaka and the Vṛṣṇis of the Yadu line—passing their days in happiness?

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कच्चित्whether, I hope
कच्चित्:
Prashna-nipāta (प्रश्ननिपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक निपात (interrogative particle)
आनर्त-पुर्याम्in Ānarta-city (Dvārakā)
आनर्त-पुर्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—आनर्तस्य पुरी (in the city of Ānarta/Dvārakā region)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; enclitic pronoun
स्व-जनाःour own people
स्व-जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—स्व एव जनाः (one’s own people)
सुखम्happily, in comfort
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
आसतेare staying/are seated
आसते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मधु-भोज-दशार्ह-अर्ह-सात्वत-अन्धक-वृष्णयःthe Madhu, Bhoja, Daśārha, Arha, Sātvata, Andhaka and Vṛṣṇi (clans)
मधु-भोज-दशार्ह-अर्ह-सात्वत-अन्धक-वृष्णयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + भोज (प्रातिपदिक) + दशार्ह (प्रातिपदिक) + अर्ह (प्रातिपदिक) + सात्वत (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक) + वृष्णि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः—various clans/lines listed together
Y
Yudhiṣṭhira
M
Madhu
B
Bhoja
D
Daśārha
A
Arha
S
Sātvata
A
Andhaka
V
Vṛṣṇi

FAQs

Ānarta-purī refers to the region of Ānarta, associated with Dvārakā—Lord Krishna’s royal city—where the Yadus and allied clans resided.

In the narrative of Canto 1 Chapter 14, Yudhiṣṭhira senses inauspicious signs and anxiously inquires about the welfare of Krishna’s relatives in Dvārakā, foreboding Krishna’s impending departure.

It highlights responsible concern for one’s community and family—true leadership and devotion show as sincere care for others’ well-being, not indifference.