Shloka 33

तदभिप्रेतमालक्ष्य भ्रातरोऽच्युतचोदिता: । धनं प्रहीणमाजह्रुरुदीच्यां दिशि भूरिश: ॥ ३३ ॥

tad abhipretam ālakṣya bhrātaro ’cyuta-coditāḥ dhanaṁ prahīṇam ājahrur udīcyāṁ diśi bhūriśaḥ

Understanding the king’s heartfelt wish, his brothers—urged on by the infallible Acyuta, Śrī Kṛṣṇa—brought back abundant riches from the northern quarter, the treasure left by King Marutta.

तत्that (intention/thing)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभिप्रेतम्intended
अभिप्रेतम्:
Karma-samānādhikaraṇa (object qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि+प्र+√इ (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘intended/desired’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with तत्)
आलक्ष्यhaving perceived
आलक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootआ+√लक्ष् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having noticed’
भ्रातरःthe brothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अच्युतचोदिताःurged by Acyuta (Krishna)
अच्युतचोदिताः:
Karta-samānādhikaraṇa (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअच्युत (प्रातिपदिक) + चोदित (कृदन्त; √चुद्)
Formतृतीया-तत्पुरुष (instrumental determinative) ‘अच्युतेन चोदिताः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रहीणम्left behind
प्रहीणम्:
Karma-samānādhikaraṇa (object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र+√हा (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘abandoned/left behind’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with धनम्)
आजह्रुःbrought
आजह्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+√हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
उदीच्याम्in the northern
उदीच्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिशि इत्यस्य विशेषण
दिशिdirection
दिशि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भूरिशःin abundance
भूरिशः:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb: abundantly/very much)

Mahārāja Marutta: one of the great emperors of the world. He reigned over the world long before the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira. He was the son of Mahārāja Avikṣit and was a great devotee of the son of the sun-god, known as Yamarāja. His brother Samvarta was a rival priest of the great Bṛhaspati, the learned priest of the demigods. He conducted one sacrifice called Saṅkara-yajña by which the Lord was so satisfied that He was pleased to hand over to him the charge of a mountain peak of gold. This peak of gold is somewhere in the Himālaya Mountains, and modern adventurers may try to find it there. He was so powerful an emperor that at the day’s end of sacrifice, the demigods from the other planets like Indra, Candra and Bṛhaspati used to visit his palace. And because he had the gold peak at his disposal, he had sufficient gold in his possession. The canopy of the sacrificial altar was completely made of gold. In his daily performances of the sacrificial ceremonies, some of the inhabitants of the Vāyuloka (airy planets) were invited to expedite the cooking work of the ceremony. And the assembly of the demigods in the ceremony was led by Viśvadeva.

A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
T
the brothers (Pāṇḍava brothers)

FAQs

This verse shows the brothers recognizing Kṛṣṇa’s purpose and acting under His direction—highlighting that success and right action arise when one aligns with the Lord’s will.

In the narrative flow, Kṛṣṇa guides the righteous rulers to retrieve abundant, abandoned wealth—supporting dharmic governance and the proper maintenance of the kingdom.

Seek clarity of divine purpose through śāstra, prayer, and guidance, then act decisively and ethically—trusting that needed resources come when actions are aligned with dharma and devotion.