Shloka 1

शौनक उवाच अश्वत्थाम्नोपसृष्टेन ब्रह्मशीर्ष्णोरुतेजसा । उत्तराया हतो गर्भ ईशेनाजीवित: पुन: ॥ १ ॥

śaunaka uvāca aśvatthāmnopasṛṣṭena brahma-śīrṣṇoru-tejasā uttarāyā hato garbha īśenājīvitaḥ punaḥ

Śaunaka said: Uttarā’s womb was devastated by the dreadful, invincible brahmāstra released by Aśvatthāmā, yet Mahārāja Parīkṣit was saved by the Supreme Lord.

शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अश्वत्थाम्नाby Aśvatthāmā
अश्वत्थाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन
उपसृष्टेनreleased/let loose
उपसृष्टेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-सृज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘sent/let loose’
ब्रह्मशीर्ष्णाwith the Brahma-śiras weapon
ब्रह्मशीर्ष्णा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-शीर्षन् (प्रातिपदिक: ब्रह्म + शीर्षन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘ब्रह्मणः शीर्षम्’ = Brahmā’s head; name of a weapon)
उरुतेजसाwith immense power
उरुतेजसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootउरु-तेजस् (प्रातिपदिक: उरु + तेजस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘उरु’ = great + ‘तेजस्’ = splendor/power)
उत्तरायाःof Uttarā
उत्तरायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हतःwas killed/struck down
हतः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गर्भःthe embryo
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ईशेनby the Lord
ईशेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आजीवितःwas revived/brought back to life
आजीवितः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootआ-जीव् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘made to live, revived’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)

The sages assembled in the forest of Naimiṣāraṇya inquired from Sūta Gosvāmī about the birth of Mahārāja Parīkṣit, but in the course of the narration other topics like the release of the brahmāstra by the son of Droṇa, his punishment by Arjuna, Queen Kuntīdevī’s prayers, the Pāṇḍavas’ visit to the place where Bhīṣmadeva was lying, his prayers and thereafter the Lord’s departure for Dvārakā were discussed. His arrival at Dvārakā and residing with the sixteen thousand queens, etc., were narrated. The sages were absorbed in hearing such descriptions, but now they wanted to turn to the original topic, and thus the inquiry was made by Śaunaka Ṛṣi. So the subject of the release of the brahmāstra weapon by Aśvatthāmā is renewed.

Ś
Śaunaka
A
Aśvatthāmā
U
Uttarā
Ī
Īśa (the Supreme Lord)
P
Parīkṣit (implied as the unborn child)

FAQs

This verse states that Aśvatthāmā’s brahma-śīrṣā weapon killed/struck the embryo of Uttarā, but the Supreme Lord revived the child—indicating Krishna’s direct protection of His devotee even before birth.

Śaunaka is drawing attention to the miraculous divine intervention—how the Lord overruled the deadly brahmāstra—to invite a deeper narration of Parīkṣit’s birth and Krishna’s guardianship.

Even in seemingly hopeless situations, one can take shelter of the Lord; devotion emphasizes faith in divine protection and the supremacy of God’s will over destructive forces.