Shloka 6

तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुरा स्वगणेन वियुज्यमाना कस्याञ्चिद्दर्यां कृष्णसारसती निपपाताथ च ममार ॥ ६ ॥

tat-prasavotsarpaṇa-bhaya-khedāturā sva-gaṇena viyujyamānā kasyāñcid daryāṁ kṛṣṇa-sārasatī nipapātātha ca mamāra.

Tormented by the fear and anguish of her miscarriage and separated from her herd, the black doe, having crossed the river, became utterly distressed. She fell into a cave and died at once.

तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुराdistressed by fear and fatigue from that miscarriage/expulsion
तत्प्रसवोत्सर्पणभयखेदातुरा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत् + प्रसव + उत्सर्पण + भय + खेद + आतुर (प्रातिपदिक-समूह)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘distressed by fear and exhaustion due to that delivery/abortion and (its) expulsion’
स्वगणेनwith her own herd
स्वगणेन:
सह (Association/सह)
TypeNoun
Rootस्व + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वस्य गणः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
वियुज्यमानाbeing separated (from it)
वियुज्यमाना:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + युज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being separated’
कस्याञ्चित्of some
कस्याञ्चित्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of some’
दर्याम्in a cave/gorge
दर्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
कृष्णसारसतीthe doe (female of the black antelope)
कृष्णसारसती:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्णसार + सती (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कृष्णसारस्य सती ‘wife of the black antelope’ = doe); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निपपातfell down
निपपात:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘fell down’
अथthen
अथ:
सम्बन्धसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ममारdied
ममार:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘died’
B
Bharata Mahārāja
K
kṛṣṇa-sāra (black deer)
D
doe (mṛgī)

FAQs

This verse shows how a helpless creature’s crisis (the doe separated from her herd and dying) becomes the basis for Bharata Mahārāja’s later attachment—illustrating that even well-intended affection can divert the mind from single-pointed devotion if not guarded.

Śukadeva describes the doe’s fear, separation, fall, and death to establish the circumstance that led Bharata to care for the orphaned fawn—setting up the narrative lesson about vigilance in bhakti and the subtle power of attachment.

Be compassionate, but keep spiritual priorities steady: serve dependents responsibly while maintaining sādhana, remembering that unchecked emotional absorption can quietly displace remembrance of the Lord.