Shloka 18

राजन् पतिर्गुरुरलं भवतां यदूनां दैवं प्रिय: कुलपति: क्‍व च किङ्करो व: । अस्त्वेवमङ्ग भगवान् भजतां मुकुन्दो मुक्तिं ददाति कर्हिचित्स्म न भक्तियोगम् ॥ १८ ॥

rājan patir gurur alaṁ bhavatāṁ yadūnāṁ daivaṁ priyaḥ kula-patiḥ kva ca kiṅkaro vaḥ astv evam aṅga bhagavān bhajatāṁ mukundo muktiṁ dadāti karhicit sma na bhakti-yogam

My dear King, for the Yadus (and the Pāṇḍavas) Lord Mukunda is truly the protector, spiritual master, worshipable Deity, beloved friend, and head of the dynasty; indeed, at times He even serves your family as a messenger or servant. Those who worship seeking His favor receive liberation from Him very easily, but He does not so easily grant the chance to render direct service to Him—bhakti-yoga.

राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
पतिः(is) lord/master
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
गुरुःteacher
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अलम्indeed/sufficiently
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थ (enough/indeed)
भवताम्of you
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; आदरार्थ (honorific ‘your’)
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
दैवम्divinity / providence
दैवम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रियःdear one
प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
कुल-पतिःhead of the dynasty
कुल-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
क्वwhere
क्व:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (where?)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
किङ्करःservant
किङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
वःof you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; enclitic pronoun
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
अङ्गO dear (sir)
अङ्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
भजताम्of those who worship
भजताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle used as genitive plural) ‘of those who worship’
मुकुन्दःMukunda
मुकुन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कर्हिचित्sometimes
कर्हिचित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कदाचित्-अर्थ (sometimes/ever)
स्म(particle)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formनिपात; भूतार्थ/प्रसिद्धि-सूचक
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
भक्ति-योगम्the yoga of devotion
भक्ति-योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

While instructing Mahārāja Parīkṣit, Śukadeva Gosvāmī thought it wise to encourage the King because the King might be thinking of the glorious position of various royal dynasties. Especially glorious is the dynasty of Priyavrata, in which the Supreme Lord Ṛṣabhadeva incarnated. Similarly, the family of Uttānapāda Mahārāja, the father of Mahārāja Dhruva, is also glorious due to King Pṛthu’s taking birth in it. The dynasty of Mahārāja Raghu is glorified because Lord Rāmacandra appeared in that family. As far as the Yadu and Kuru dynasties are concerned, they existed simultaneously, but of the two, the Yadu dynasty was more glorious due to the appearance of Lord Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit might have been thinking that the Kuru dynasty was not as fortunate as the others because the Supreme Lord did not appear in that family, neither as Kṛṣṇa, Lord Rāmacandra, Lord Ṛṣabhadeva or Mahārāja Pṛthu. Therefore Parīkṣit Mahārāja was encouraged by Śukadeva Gosvāmī in this particular verse.

K
King Parīkṣit
Y
Yadus
M
Mukunda (Lord Kṛṣṇa)

FAQs

This verse states that Mukunda may grant liberation to worshipers, but bhakti-yoga is not something He gives cheaply—pure devotion is rarer and higher than mere liberation.

Śukadeva emphasizes Kṛṣṇa’s supreme position: He is their lord, guru, beloved, and dynasty-head. Any appearance of Him acting as a servant is His affectionate līlā, not a reduction of His divinity.

Seek devotion as the goal—not just relief, success, or even “liberation.” Practice worship and remembrance with the intention to deepen loving service (bhakti-yoga), not merely to escape suffering.