Shloka 17

यस्त्विह वै भूतानामीश्वरोपकल्पितवृत्तीनामविविक्तपरव्यथानां स्वयं पुरुषोपकल्पितवृत्तिर्विविक्तपरव्यथो व्यथामाचरति स परत्रान्धकूपे तदभिद्रोहेण निपतति तत्र हासौ तैर्जन्तुभि: पशुमृगपक्षिसरीसृपैर्मशकयूकामत्कुणमक्षिकादिभिर्ये के चाभिद्रुग्धास्तै: सर्वतोऽभिद्रुह्यमाणस्तमसि विहतनिद्रानिर्वृतिरलब्धावस्थान: परिक्रामति यथा कुशरीरे जीव: ॥ १७ ॥

yas tv iha vai bhūtānām īśvaropakalpita-vṛttīnām avivikta-para-vyathānāṁ svayaṁ puruṣopakalpita-vṛttir vivikta-para-vyatho vyathām ācarati sa paratrāndhakūpe tad-abhidroheṇa nipatati tatra hāsau tair jantubhiḥ paśu-mṛga-pakṣi-sarīsṛpair maśaka-yūkā-matkuṇa-makṣikādibhir ye ke cābhidrugdhās taiḥ sarvato ’bhidruhyamāṇas tamasi vihata-nidrā-nirvṛtir alabdhāvasthānaḥ parikrāmati yathā kuśarīre jīvaḥ.

The Supreme Lord punishes a man who torments insignificant creatures by putting him in Andhakūpa hell, where he is attacked by birds, beasts, and insects from all sides.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle
bhūtānāmof beings
bhūtānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (षष्ठी/6), Plural
īśvara-upakalpita-vṛttīnāmof (those) whose livelihood is arranged by the Lord
īśvara-upakalpita-vṛttīnām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootīśvara + upa-kḷp (धातु) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural; tatpuruṣa chain ‘of livelihoods arranged by the Lord’ (ईश्वरैः उपकल्पिताः वृत्तयः)
avivikta-para-vyathānāmof those who do not discern others’ suffering
avivikta-para-vyathānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-vivikta + para + vyathā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural; bahuvrīhi ‘those for whom others’ pain is not distinguished (i.e., insensitive)’
svayamhimself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAdverb (स्वार्थक अव्यय)
puruṣa-upakalpita-vṛttiḥ(one) with a livelihood arranged by men (self-made)
puruṣa-upakalpita-vṛttiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + upa-kḷp (धातु) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; tatpuruṣa ‘one whose livelihood is arranged by men (self-made)’
vivikta-para-vyathaḥone who clearly perceives others’ suffering
vivikta-para-vyathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvivikta + para + vyathā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; bahuvrīhi ‘one who discerns others’ pain’
vyathāmpain
vyathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
ācaratiinflicts/practices
ācarati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-car (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, 3rd person, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
paratrahereafter
paratra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक अव्यय)
andha-kūpein Andhakūpa (blind-well hell)
andha-kūpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootandha + kūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; karmadhāraya ‘blind well’ (name of hell)
tad-abhidroheṇaby that malice/violence
tad-abhidroheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad + abhi-druh (धातु)
FormMasculine, Instrumental, Singular; tatpuruṣa ‘by that hostility/attack’
nipatatifalls
nipatati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
FormLaṭ, Parasmaipada, 3rd person, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
asauthat person
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter/Masculine, Instrumental, Plural
jantubhiḥby creatures
jantubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
paśu-mṛga-pakṣi-sarīsṛpaiḥby beasts, animals, birds, reptiles
paśu-mṛga-pakṣi-sarīsṛpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaśu + mṛga + pakṣin + sarīsṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; dvandva ‘by beasts, wild animals, birds, and reptiles’
maśaka-yūkā-matkuṇa-makṣikā-ādibhiḥby mosquitoes, lice, bedbugs, flies, etc.
maśaka-yūkā-matkuṇa-makṣikā-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmaśaka + yūkā + matkuṇa + makṣikā + ādi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Plural; dvandva with ādi ‘by mosquitoes, lice, bugs, flies, etc.’
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Plural
keany (whoever)
ke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun used as indefinite, Masculine, Nominative, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
abhidrugdhāḥhostile
abhidrugdhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-druh (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; ‘hostile/attacking’
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Plural
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
FormAdverb (सर्वतोभाव)
abhidruhyamāṇaḥbeing attacked
abhidruhyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-druh (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Nominative, Singular; ‘being attacked’
tamasiin darkness
tamasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
vihata-nidrā-nirvṛtiḥdeprived of sleep and respite
vihata-nidrā-nirvṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvihata + nidrā + nirvṛti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; bahuvrīhi ‘one whose sleep and relief are destroyed’
alabdha-avasthānaḥfinding no place to rest
alabdha-avasthānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-labdha + avasthāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; bahuvrīhi ‘one who finds no resting place/position’
parikrāmatiwanders about
parikrāmati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-kram (धातु)
FormLaṭ, Parasmaipada, 3rd person, Singular
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle
ku-śarīrein a diseased/bad body
ku-śarīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootku + śarīra (प्रातिपदik)
FormNeuter, Locative, Singular; karmadhāraya ‘in a bad body’
jīvaḥthe living being
jīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

From this very instructive verse we learn that lower animals, created by the laws of nature to disturb the human being, are not subjected to punishment. Because the human being has developed consciousness, however, he cannot do anything against the principles of varṇāśrama-dharma without being condemned. Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (4.13) , cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: “According to the three modes of material nature and the work ascribed to them, the four divisions of human society were created by Me.” Thus all men should be divided into four classes — brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras — and they should act according to their ordained regulations. They cannot deviate from their prescribed rules and regulations. One of these states that they should never trouble any animal, even those that disturb human beings. Although a tiger is not sinful if he attacks another animal and eats its flesh, if a man with developed consciousness does so, he must be punished. In other words, a human being who does not use his developed consciousness but instead acts like an animal surely undergoes punishment in many different hells.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse states that one who deliberately causes suffering to innocent creatures falls into the hell called Andhakūpa, where he is attacked by the very beings he harmed, experiencing relentless torment in darkness.

Śukadeva explains the karmic consequences of cruelty and violence so Parīkṣit (and listeners) develop detachment from sin, cultivate dharma and compassion, and turn their consciousness toward bhakti and liberation.

Practice non-violence and compassion—avoid cruelty, exploitation, and needless harm to beings; choose ethical livelihood and habits, and cultivate devotional remembrance of the Lord while living responsibly.