Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Priyavrata Dynasty Continues: Sumati’s Line and the Glorification of Mahārāja Gaya

यत्प्रीणनाद्ब‍‌र्हिषि देवतिर्यङ्-मनुष्यवीरुत्तृणमाविरिञ्चात् । प्रीयेत सद्य: स ह विश्वजीव:प्रीत: स्वयं प्रीतिमगाद्गयस्य ॥ १३ ॥

yat-prīṇanād barhiṣi deva-tiryaṅ- manuṣya-vīrut-tṛṇam āviriñcāt prīyeta sadyaḥ sa ha viśva-jīvaḥ prītaḥ svayaṁ prītim agād gayasya

When the Supreme Lord is pleased by a person’s deeds, all beings—beginning with Brahmā, including the demigods, humans, animals, birds, bees, creepers, trees and grass—are at once pleased. The Lord is the Supersoul of everyone and is by nature fully satisfied; yet He came to Mahārāja Gaya’s sacrificial arena and declared, “I am completely pleased.”

yatfrom which
yat:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयत्-शब्दः; (सम्बन्धे) षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धार्थे अव्यक्त; here with prīṇanāt: ‘from which’ → पञ्चमी (Ablative/5th) एकवचन नपुंसकलिङ्ग (elliptic)
prīṇanātfrom (his) pleasing/propitiation
prīṇanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootprīṇana (प्रातिपदिक; √prīṇ/√prī ‘to please’ भाववाचक)
Formपञ्चमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘from the pleasing/propitiation’
barhiṣion the sacrificial grass
barhiṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbarhis (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘on the sacrificial grass/at the altar’
deva-tiryaṅ-manuṣya-vīrut-tṛṇamgods, animals, humans, plants and grasses (all)
deva-tiryaṅ-manuṣya-vīrut-tṛṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + tiryañc (प्रातिपदिक) + manuṣya (प्रातिपदिक) + vīrut (प्रातिपदिक) + tṛṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार): ‘deva + tiryaṅ + manuṣya + vīrut + tṛṇa’; द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — collective object with prīyeta (what is pleased)
āup to
ā:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अवधारणार्थ ‘up to, as far as’
viriñcāt(up to) Brahmā
viriñcāt:
Avadhi (अवधि)
TypeNoun
Rootviriñci (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘from Viriñci (Brahmā)’ with ā: ‘up to Brahmā’ (ā ... -āt construction)
prīyetawould be pleased
prīyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘would be pleased’
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘immediately’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘he’
haindeed
ha:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/indeed
viśva-jīvaḥthe life of the universe
viśva-jīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + jīva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘viśvasya jīvaḥ’/‘viśve jīvaḥ’; प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — epithet of the Lord
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘pleased’ (qualifies saḥ/viśva-jīvaḥ)
svayamhimself
svayam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb) — ‘himself’
prītimdelight/pleasure
prītim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — object of agāt
agātattained
agāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘went/attained’
gayasyaof Gaya
gayasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘of Gaya’

It is explicitly stated herein that simply by satisfying the Supreme Personality of Godhead, one satisfies the demigods and all other living entities without differentiation. If one pours water on the root of a tree, all the branches, twigs, flowers and leaves are nourished. Although the Supreme Lord is self-satisfied, He was so pleased with the behavior of Mahārāja Gaya that He personally came to the sacrificial arena and said, “I am fully satisfied.” Who can compare to Mahārāja Gaya?

K
King Gaya
B
Brahmā (Viriñci)
T
The Supreme Lord (Viśva-jīva)

FAQs

This verse teaches that when the Supreme Lord is satisfied by sincere sacrifice offered to Him, all orders of life—demigods, humans, animals, plants, and even Brahmā—become satisfied, because He is the life of everyone.

Because the Lord is the inner life (viśva-jīva) of the universe; pleasing Him automatically harmonizes and nourishes all dependent beings, so Gaya’s devotion had universal effect.

Prioritize God-centered devotion and offerings (service, prayer, honest work dedicated to the Lord); when the spiritual root is watered, relationships and responsibilities naturally become more balanced and beneficial to others.