Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

किं चाहं न भुवं यास्ये नरा मय्यामृजन्त्यघम् । मृजामि तदघं क्‍वाहं राजंस्तत्र विचिन्त्यताम् ॥ ५ ॥

kiṁ cāhaṁ na bhuvaṁ yāsye narā mayy āmṛjanty agham mṛjāmi tad aghaṁ kvāhaṁ rājaṁs tatra vicintyatām

O King, I do not wish to descend to the earth, for people will bathe in my waters to wash away the reactions of their sins. When those sins accumulate in me, how shall I be freed from them? Please consider this carefully.

किम्what? why?
किम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; interrogative used adverbially (‘why/what then’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक conjunction (‘and’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/negation particle
भुवम्to the earth (world)
भुवम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक: भुवन/भुव् ‘earth’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (object/goal of motion)
यास्येshall I go
यास्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नराःmen; people
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मयिin me; on me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
आमृजन्तिthey cleanse; they wipe off
आमृजन्ति:
Karta (कर्ता/Verb)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ-
अघम्sin; evil
अघम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मृजामिI cleanse; I wipe away
मृजामि:
Karta (कर्ता/Verb)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; demonstrative used adjectivally
अघम्sin
अघम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय/interrogative adverb (‘where?’)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्रthere; in that regard
तत्र:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय/adverb (‘there/in that matter’)
विचिन्त्यताम्let it be considered; think on it
विचिन्त्यताम्:
Vidhi (विधि/Command)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; passive/impersonal sense ‘let it be considered’

The Supreme Personality of Godhead says:

Y
Yamaraja

FAQs

This verse states that people cleanse sin by taking shelter of a powerful, righteous authority; it also highlights that one who removes others’ sins must consider how those sins are themselves dealt with.

Yamaraja raises a dilemma about descending to earth: humans may become purified by him, but he must reflect on where the burden of the sins he removes would be purified—urging the King to think deeply about dharma and accountability.

Do not offload responsibility onto others; help others become purified, but remain vigilant about your own integrity, boundaries, and the karmic consequences of what you accept or enable.