Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

भस्मीभूताङ्गसङ्गेन स्वर्याता: सगरात्मजा: । किं पुन: श्रद्धया देवीं सेवन्ते ये धृतव्रता: ॥ १३ ॥

bhasmībhūtāṅga-saṅgena svar yātāḥ sagarātmajāḥ kiṁ punaḥ śraddhayā devīṁ sevante ye dhṛta-vratāḥ

By the mere contact of Gaṅgā’s water with the ashes of their burned bodies, Sagara’s sons were raised to the heavenly realms; how immeasurable, then, is the reward of the devotee who, firm in vow, serves and worships Goddess Gaṅgā with faith.

भस्मीभूत-अङ्ग-सङ्गेनby contact with the ash-burnt body (ashes)
भस्मीभूत-अङ्ग-सङ्गेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभस्मीभूत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भस्मीभूतस्य अङ्गस्य सङ्गः तेन); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
स्वःto heaven
स्वः:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्/स्वः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (heaven)
याताःgone
याताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, active sense here); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate of ‘सगरात्मजाः’
सगर-आत्मजाःthe sons of Sagara
सगर-आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सगरस्य आत्मजाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
किम्what then?/how much more
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interrogative particle used adverbially)
पुनःmore/then
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (particle: again/further; in phrase ‘किं पुनः’ = how much more)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
देवीम्the goddess (Gaṅgā)
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
सेवन्तेserve/worship
सेवन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun
धृत-व्रताःof firm vows
धृत-व्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधृत (प्रातिपदिक/कृदन्त) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धृतं व्रतं येषाम्/धृतव्रताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; adjective of ‘ये’
S
Sagara
S
Sagara’s sons (Sagarātmajāḥ)
G
Goddess Gaṅgā

FAQs

This verse states that even mere contact with Gaṅgā’s body granted Sagara’s sons a heavenly destination, implying that faithful worship by disciplined devotees yields still greater spiritual benefit.

He uses their deliverance as a comparison to emphasize Gaṅgā’s extraordinary sanctity—if accidental contact helped those reduced to ashes, intentional service with faith is even more potent.

Approach sacred practices with śraddhā (faith) and dhṛta-vrata (steady discipline)—regular worship, remembrance, and purity of conduct—rather than relying on occasional or accidental spirituality.