Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Mahārāja Sagara, Kapila Muni, and the Deliverance of the Sixty Thousand Sons

श्रीभगवानुवाच अश्वोऽयं नीयतां वत्स पितामहपशुस्तव । इमे च पितरो दग्धा गङ्गाम्भोऽर्हन्ति नेतरत् ॥ २८ ॥

śrī-bhagavān uvāca aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa pitāmaha-paśus tava ime ca pitaro dagdhā gaṅgāmbho ’rhanti netarat

The Supreme Lord said: My dear Aṁśumān, here is the animal your grandfather sought for his sacrifice—take it with you. As for your forefathers, who have been burned to ashes, they can be delivered only by the sacred waters of the Gaṅgā, and by no other means.

śrī-bhagavānŚrī Bhagavān (the Lord)
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; honorific epithet
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच् वचने)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
aśvaḥthe horse
aśvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st), Singular; deictic with 'aśvaḥ'
nīyatāmlet (it) be taken/led
nīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु; नी नयने)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), 3rd person, Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद) passive/impersonal imperative: 'let it be led'
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; संबोधन
pitāmaha-paśuḥ(it is) your grandfather’s sacrificial animal
pitāmaha-paśuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक) + paśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; 'grandfather's animal (sacrificial horse)'
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th), Singular
imethese
ime:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
pitaraḥforefathers
pitaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
dagdhāḥburnt
dagdhāḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (विधेय)
TypeAdjective
Rootdagdha (कृदन्त; √dah दाहे)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; PPP; predicate adjective for 'pitaraḥ'
gaṅgā-ambhaḥthe water of the Gaṅgā
gaṅgā-ambhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of 'arhanti'
arhantithey deserve/require
arhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु; अर्ह् योग्यतायाम्)
FormLaṭ-lakāra (Present), 3rd person, Plural; Parasmaipada
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
itaratanything else
itarat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootitara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used substantively: 'anything else'
Ś
Śrī Bhagavān (Kapila)
A
Aṁśumān
S
Sagara (implied)
S
Sagara’s sons / forefathers (pitaraḥ)
G
Gaṅgā

FAQs

In this verse, the Lord states that Sagara’s forefathers, burned to ashes, can be purified only by the waters of the Gaṅgā—highlighting Gaṅgā-jala as uniquely sanctifying for ancestral deliverance.

Because the horse was the rightful sacrificial animal of Aṁśumān’s grandfather (King Sagara) for the Aśvamedha, and the Lord clarifies it should be returned to complete the sacrifice properly.

It teaches respect for dharma and responsibility to one’s lineage, while emphasizing that true purification comes through sacred, God-centered means—cultivating humility, devotion, and sincere acts of remembrance and prayer for one’s ancestors.