Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Mahārāja Sagara, Kapila Muni, and the Deliverance of the Sixty Thousand Sons

श्रीशुक उवाच इत्थंगीतानुभावस्तं भगवान्कपिलो मुनि: । अंशुमन्तमुवाचेदमनुग्राह्य धिया नृप ॥ २७ ॥

śrī-śuka uvāca itthaṁ gītānubhāvas taṁ bhagavān kapilo muniḥ aṁśumantam uvācedam anugrāhya dhiyā nṛpa

Śrī Śuka said: O King Parīkṣit, when Aṁśumān had glorified the Lord in this manner, the great sage Kapila—Viṣṇu’s powerful incarnation—mercifully explained to him the path of spiritual knowledge.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name; कर्मधारय honorific
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच् वचने)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
itthamthus/in this manner
ittham:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
gīta-anubhāvaḥ(He) whose glory is sung
gīta-anubhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgīta (कृदन्त; √gai गाने) + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; 'one whose power/glory is sung' (sense supports bahuvrīhi-like, but form used as noun epithet)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Accusative (2nd), Singular
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
kapilaḥKapila
kapilaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name; apposition to 'bhagavān'
muniḥsage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; apposition
aṁśumantamAṁśumān
aṁśumantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṁśumant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; proper name
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वच् वचने)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of 'uvāca'
anugrāhyahaving shown favor
anugrāhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootanugrāhya (कृदन्त; √grah with anu-, causative sense 'to favor')
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष), indeclinable usage; 'having favored/being gracious'
dhiyāwith (his) understanding/intent
dhiyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular; means/with intention
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; संबोधन to the listener king
K
Kapila Muni
A
Aṁśumān
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse shows that the Lord (Kapila Muni) speaks and guides a seeker when He becomes gracious—mercy arises from His compassionate intention and is expressed through instructive words.

After Aṁśumān had acknowledged and heard Kapila’s greatness, Kapila—being pleased and compassionate—addressed him to give guidance within the unfolding narrative.

Approach sacred teachers and scripture with humility and attentive hearing; genuine receptivity invites clarity, guidance, and transformative direction.