Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Purukutsa’s Rasātala Victory; Triśaṅku and Hariścandra; Rohita and Śunaḥśepha

मन: पृथिव्यां तामद्भ‍िस्तेजसापोऽनिलेन तत् । खे वायुं धारयंस्तच्च भूतादौ तं महात्मनि । तस्मिञ्ज्ञानकलां ध्यात्वा तयाज्ञानं विनिर्दहन् ॥ २५ ॥ हित्वा तां स्वेन भावेन निर्वाणसुखसंविदा । अनिर्देश्याप्रतर्क्येण तस्थौ विध्वस्तबन्धन: ॥ २६ ॥

manaḥ pṛthivyāṁ tām adbhis tejasāpo ’nilena tat khe vāyuṁ dhārayaṁs tac ca bhūtādau taṁ mahātmani

Mahārāja Hariścandra first purified his mind, steeped in material enjoyment, by merging it into the earth element. Then he merged earth into water, water into fire, fire into air, and air into ether. Thereafter he merged ether into the total material energy and that energy into the ray of spiritual knowledge, by which ignorance was completely burned away.

manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
pṛthivyāmin the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; demonstrative pronoun (सर्वनाम)
adbhiḥby/with waters
adbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
tejasāby/with fire/energy
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
āpaḥwaters
āpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana; irregular plural form
anilenaby/with wind
anilena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; demonstrative pronoun
khein space/ether
khe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (7th), Ekavacana
vāyumwind
vāyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
dhārayanholding/supporting
dhārayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle/शतृ), Parasmaipada; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; from √dhṛ ‘to hold/support’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय-निपात)
bhūta-ādauin the origin/source of beings
bhūta-ādau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta + ādi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘bhūtānām ādiḥ’; Puṁliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
mahātmaniin the Great Self
mahātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘mahān ātmā’; Puṁliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
tasminin that (one)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁ/Napumsaka, Saptamī (7th), Ekavacana
jñāna-kalāma portion/phase of knowledge
jñāna-kalām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna + kalā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘jñānasya kalā’; Strīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
dhyātvāhaving meditated
dhyātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), from √dhyai ‘to meditate’; avyaya-kṛdanta
tayāby that (by it)
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
ajñānamignorance
ajñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
vinirdahanburning away completely
vinirdahan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle/शतृ), Parasmaipada; Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; with prefix vi-nir-
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), from √hā ‘to abandon’
tāmthat (it)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
svenaby his own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁ/Napumsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; reflexive possessive adjective
bhāvenaby (his) state/nature
bhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
nirvāṇa-sukha-saṁvidāby the consciousness of nirvāṇa-bliss
nirvāṇa-sukha-saṁvidā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnirvāṇa + sukha + saṁvid (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa (समास): ‘nirvāṇasya sukhasya saṁvit’; Strīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
anirdeśya-apratarkyeṇaby the indescribable and inconceivable (state)
anirdeśya-apratarkyeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanirdeśya + apratarkya (प्रातिपदिक)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व) used adjectivally; Napumsaka, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana
tasthauremained/stood
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; from √sthā ‘to stand/remain’
vidhvasta-bandhanaḥone whose bonds are destroyed
vidhvasta-bandhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvidhvasta + bandhana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi ‘yasya bandhanāni vidhvastāni’; Puṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Descendants of King Māndhātā.”

FAQs

These verses describe a yogic process of withdrawing consciousness from gross to subtle—earth into water, water into fire, fire into air, air into ether—and then fixing awareness in the source and the Supreme Self, so that ignorance is burned by realized knowledge.

In the midst of royal genealogies and histories, Śukadeva highlights that the ultimate purpose of life is liberation—showing how a perfected soul transcends material designations by internal withdrawal and God-centered realization.

Practice steady inner detachment: reduce identification with the body and possessions, cultivate meditation and scriptural reflection, and aim for clear self-awareness that dissolves ignorance and loosens binding anxieties.