Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

ज्ञात्वा पुत्रस्य तत् कर्म गुरुणाभिहितं नृप: । देशान्नि:सारयामास सुतं त्यक्तविधिं रुषा ॥ ९ ॥

jñātvā putrasya tat karma guruṇābhihitaṁ nṛpaḥ deśān niḥsārayām āsa sutaṁ tyakta-vidhiṁ ruṣā

Informed by his guru, the king understood what his son had done and blazed with anger. Thus he ordered Vikukṣi, who had violated the sacred regulations, to leave the kingdom.

ज्ञात्वाhaving learned/known
ज्ञात्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक (having known)
पुत्रस्यof (his) son
पुत्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
कर्मact; deed
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
करण (Karaṇa/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अभिहितम्told; stated
अभिहितम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिहित (प्रातिपदिक; अभि√धा/√भिधा-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (ppp)
नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देशात्from the country
देशात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
निःसारयामासexpelled; drove out
निःसारयामास:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootनिः√सृ/√सारय् (धातु; causative of √सृ/√सार)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (Causative) ‘caused to go out/expelled’
सुतम्the son
सुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त-विधिम्one who has abandoned the prescribed rule
त्यक्त-विधिम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootत्यक्त + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: त्यक्तः विधिः येन (बहुव्रीहिः-प्रायः) परन्तु रूपतः कर्मधारय/तत्पुरुषवत् प्रयोगः; क्त-प्रत्ययान्त ‘त्यक्त’
रुषाwith anger
रुषा:
करण (Karaṇa/Means—by anger)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; भाववाचक
N
nṛpa (the king)
G
guru (spiritual master)
S
suta/putra (the son)

FAQs

This verse shows that neglecting prescribed conduct (vidhi) is treated as a serious fault, warranting strong corrective action—here, the king banishes his son for deviating from proper rules.

Because, after hearing from the guru about the son’s improper act, the king judged that the son had forsaken rightful injunctions and, in anger and duty-bound discipline, expelled him from the kingdom.

It teaches accountability: when guidance from qualified teachers reveals wrongdoing, one should accept consequences and return to principled conduct rather than normalizing rule-breaking.