Previous Verse

Shloka 55

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

ता: स्वपत्युर्महाराज निरीक्ष्याध्यात्मिकीं गतिम् । अन्वीयुस्तत्प्रभावेण अग्निं शान्तमिवार्चिष: ॥ ५५ ॥

tāḥ sva-patyur mahārāja nirīkṣyādhyātmikīṁ gatim anvīyus tat-prabhāveṇa agniṁ śāntam ivārciṣaḥ

O Mahārāja Parīkṣit, seeing their husband Saubhari Muni advance in spiritual existence, his wives also, by the power of his spiritual potency, entered the spiritual world—just as flames subside when the fire is extinguished.

ताःthey (those women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
स्वown
स्व:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-स्वरूप-विशेषण (indeclinable-like adjectival prefix), सम्बन्धे (in relation to one’s own)
पत्युःof (their) husband
पत्युः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा+राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
निरीक्ष्यhaving observed
निरीक्ष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि+ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable), ‘having seen/observed’
अध्यात्मिकीम्spiritual
अध्यात्मिकीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअध्यात्मिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
गतिम्course/attainment
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अन्वीयुःthey followed
अन्वीयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+इ (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-समासार्थे (in compound as ‘his/that’), अव्यक्त-रूप (uninflected within compound)
प्रभावेणby (his) power
प्रभावेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अग्निम्fire
अग्निम्:
Upamana/Upameya context (उपमान/उपमेय-सन्दर्भ)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
शान्तम्calmed/quieted
शान्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; √शम्-शान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम्
इवlike/as if
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अर्चिषःflames
अर्चिषः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन

As stated in Bhagavad-gītā (9.32) , striyo vaiśyās tathā śūdrās te ’pi yānti parāṁ gatim. Women are not considered very powerful in following spiritual principles, but if a woman is fortunate enough to get a suitable husband who is spiritually advanced and if she always engages in his service, she also gets the same benefit as her husband. Here it is clearly said that the wives of Saubhari Muni also entered the spiritual world by the influence of their husband. They were unfit, but because they were faithful followers of their husband, they also entered the spiritual world with him. Thus a woman should be a faithful servant of her husband, and if the husband is spiritually advanced, the woman will automatically get the opportunity to enter the spiritual world.

Y
Yayāti
W
wives of Yayāti

FAQs

This verse highlights that by witnessing and being influenced by a spiritually elevated person (here, their husband), others can follow the same higher path—like flames naturally following fire.

Because they directly perceived his adhyātmikī gati (spiritual destination) and were carried by the power of his spiritual influence, prompting them to follow his course.

Choose uplifting association—living close to sincere sādhana, character, and devotion naturally strengthens one’s own spiritual direction and values.