Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

मुनि: प्रवेशित: क्षत्रा कन्यान्त:पुरमृद्धिमत् । वृत: स राजकन्याभिरेकं पञ्चाशता वर: ॥ ४३ ॥

muniḥ praveśitaḥ kṣatrā kanyāntaḥpuram ṛddhimat vṛtaḥ sa rāja-kanyābhir ekaṁ pañcāśatā varaḥ

Thereafter, when Saubhari Muni became youthful and exceedingly handsome, the palace messenger led him into the princesses’ richly opulent quarters. All fifty princesses accepted him as their husband, though he was but one man.

muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
praveśitaḥwas led in
praveśitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-veśita (कृदन्त; √viś विश्, causative PPP/णिच्+क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; causative passive participle: 'was caused to enter/was led in'
kṣatrāby the kṣatriya (king)
kṣatrā:
Karaṇa (करण) / Kartṛ in passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootkṣatra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agent/instrument in passive construction
kanyā-antaḥpuramthe maidens' inner palace
kanyā-antaḥpuram:
Karma (कर्म) / Gati-karman
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + antaḥpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः: कन्यानाम् अन्तःपुरम्; goal of motion (into)
ṛddhimatsplendid, prosperous
ṛddhimat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṛddhimant (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; adjective qualifying kanyā-antaḥpuram
vṛtaḥwas chosen
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त; √vṛ वृ, PPP/क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; PPP 'chosen'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun referring to muniḥ
rāja-kanyābhiḥby the king's daughters
rāja-kanyābhiḥ:
Karaṇa (करण) / Kartṛ in passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; तत्पुरुषः: राज्ञः कन्याः; agent in passive 'chosen by'
ekamone
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; numeral with pañcāśatā (one among fifty)
pañcāśatāamong fifty
pañcāśatā:
Karaṇa (करण) (measure/संख्या-तृतीया)
TypeNoun
Rootpañcāśat (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; numeral 'by/among fifty' used distributively with ekam
varaḥ(as) the bridegroom
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate noun: 'as bridegroom'
M
Muni (the sage)
K
Kṣatrā (the king)
R
Rāja-kanyāḥ (fifty princesses)

FAQs

This verse depicts a king arranging a dharmic marriage setting—bringing a qualified sage into the princesses’ quarters—after which the princesses choose him, showing marriage as a social and dharmic institution guided by propriety.

In the narrative, the king formally introduces the sage to the princesses in an appropriate royal setting so that the marriage choice can occur according to custom, with the princesses accepting one bridegroom.

It highlights the value of dignity, consent, and dharmic procedure in major life decisions—choosing a partner with respect for character and proper guidance rather than impulse.