Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ikṣvāku Dynasty: Vikukṣi’s Offense, Purañjaya’s Victory, Māndhātā’s Birth, and Saubhari’s Fall and Renunciation

रथीतरस्याप्रजस्य भार्यायां तन्तवेऽर्थित: । अङ्गिरा जनयामास ब्रह्मवर्चस्विन: सुतान् ॥ २ ॥

rathītarasyāprajasya bhāryāyāṁ tantave ’rthitaḥ aṅgirā janayām āsa brahma-varcasvinaḥ sutān

Rathītara was without sons, so he entreated the great sage Aṅgirā for progeny. Aṅgirā begot, in the womb of Rathītara’s wife, sons endowed with brahminical potency.

रथीतरस्यof Rathītara
रथीतरस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootरथीतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — ‘of Rathītara’
अप्रजस्यchildless
अप्रजस्य:
विशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रज (प्रातिपदिक; अ-निषेध)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — adjective qualifying ‘रथीतरस्य’: ‘childless’
भार्यायाम्in (his) wife
भार्यायाम्:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in/with (his) wife’
तन्तवेfor progeny/lineage
तन्तवे:
सम्प्रदान (recipient/purpose)
TypeNoun
Rootतन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन — ‘for progeny/continuation (lit. for lineage-thread)’
अर्थितःbeing requested
अर्थितः:
विशेषण (predicate qualifier)
TypeAdjective
Root√अर्थ् (धातु) से क्त-प्रत्ययान्त ‘अर्थित’ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — क्त-प्रत्यय (past passive participle): ‘having been requested’ (refers to Aṅgirā)
अङ्गिराःAṅgirā
अङ्गिराः:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ऋषि-नाम (nom. sg. form used)
जनयाम्caused (to be) born
जनयाम्:
क्रिया (मुख्यक्रिया-भाग/Verbal component)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) णिच् (causative) → जनय (धातु-आदेश)
Formलिट्-लकार (Perfect) में परिप्रयोग ‘जनयाम् आसा’ (periphrastic perfect), उत्तम-पुरुष (1st person) एकवचन-रूप ‘जनयाम्’ (auxiliary with ‘आस’) — here functioning with ‘आस’ to mean ‘caused to be born’
आसdid/was (aux.)
आस:
क्रिया (सहायक/Auxiliary)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — सहायक-क्रिया (auxiliary) in periphrastic perfect
ब्रह्म-वर्चस्विनःof the brahma-radiant (sage)
ब्रह्म-वर्चस्विनः:
सम्बन्ध/विशेषण (genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वर्चस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of one possessing brahma-splendour’; qualifies ‘सुतान्’ as ‘of the brahma-radiant (Aṅgirā)’ or ‘brahma-radiant’ in genitive relation
सुतान्sons
सुतान्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — ‘sons’

In the Vedic age a man was sometimes called upon to beget sons in the womb of a lesser man’s wife for the sake of better progeny. In such an instance, the woman is compared to an agricultural field. A person possessing an agricultural field may employ another person to produce food grains from it, but because the grains are produced from the land, they are considered the property of the owner of the land. Similarly, a woman was sometimes allowed to be impregnated by someone other than her husband, but the sons born of her would then become her husband’s sons. Such sons were called kṣetra-jāta. Because Rathītara had no sons, he took advantage of this method.

R
Rathītara
A
Aṅgirā

FAQs

This verse describes how Rathītara, being childless, sought help from the sage Aṅgirā, and through the sage’s blessing sons were born—showing that progeny and lineage are ultimately granted by divine and saintly grace.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse to Mahārāja Parīkṣit while narrating the dynasties of kings and the continuity of royal and saintly lineages.

When facing deep limitations (like lack of results despite effort), one should seek guidance and blessings from genuinely spiritual, qualified teachers rather than relying only on personal power.