Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ambarīṣa’s Prayers to Sudarśana and the Deliverance of Durvāsā

यदा विसृष्टस्त्वमनञ्जनेन वै बलं प्रविष्टोऽजित दैत्यदानवम् । बाहूदरोर्वङ्‌घ्रिशिरोधराणि वृश्चन्नजस्रं प्रधने विराजसे ॥ ८ ॥

yadā visṛṣṭas tvam anañjanena vai balaṁ praviṣṭo ’jita daitya-dānavam bāhūdarorv-aṅghri-śirodharāṇi vṛścann ajasraṁ pradhane virājase

O Ajita, when the Supreme Lord sends you into the ranks of the Daityas and Dānavas, you shine upon the battlefield, ceaselessly severing their arms, bellies, thighs, legs, and heads.

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): “when”
visṛṣṭaḥreleased, sent forth
visṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; “having been released/sent forth”
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-पुरुष (2nd person), प्रथमा-एकवचन
anañjanenawith the unguentless (weapon/means)
anañjanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanañjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (instrumental singular): “with/without ointment; unguentless” (epithet/means)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed
balamthe army/force
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (accusative singular)
praviṣṭaḥhaving entered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; “having entered”
ajitaO Unconquered One
ajita:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootajita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (vocative singular), संबोधन (address)
daitya-dānavamthe Daityas and Dānavas (demons)
daitya-dānavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): “Daityas and Dānavas”; नपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), द्वितीया-एकवचन
bāhu-udara-ūru-aṅghri-śirodharāṇiarms, bellies, thighs, feet, heads and necks
bāhu-udara-ūru-aṅghri-śirodharāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक) + ūru (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-द्वन्द्व (enumerative copulative) — “arms, bellies, thighs, feet, heads, necks”; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन (accusative plural)
vṛścancutting/severing
vṛścan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvṛśc (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; “cutting, severing”
ajasramunceasingly
ajasram:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootajasra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb): “unceasingly, continuously”
pradhanein battle
pradhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpradhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (locative singular): “in battle/contest”
virājaseyou shine forth
virājase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-rāj (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद: “you shine/appear splendid”
A
Ajita (Vishnu)
D
Daityas
D
Danavas
B
Brahma (implied as Anañjana)

FAQs

This verse addresses the Lord as Ajita, describing how He enters the enemy ranks and remains unconquered, shining in battle while effortlessly overpowering the Daityas and Dānavas.

Shukadeva highlights the Lord’s supreme power and protective role in restoring dharma—when divine order is threatened, the Lord intervenes and defeats demonic forces.

It teaches reliance on the Supreme for protection and courage: when facing overwhelming opposition, a devotee remembers that the Lord is unconquerable and ultimately upholds righteousness.