Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ambarīṣa’s Prayers to Sudarśana and the Deliverance of Durvāsā

त्वत्तेजसा धर्ममयेन संहृतं तम: प्रकाशश्च द‍ृशो महात्मनाम् । दुरत्ययस्ते महिमा गिरां पते त्वद्रूपमेतत् सदसत् परावरम् ॥ ७ ॥

tvat-tejasā dharma-mayena saṁhṛtaṁ tamaḥ prakāśaś ca dṛśo mahātmanām duratyayas te mahimā girāṁ pate tvad-rūpam etat sad-asat parāvaram

O lord of speech, by your dharma-filled effulgence the world’s darkness is dispelled, and light—true knowledge—appears before the eyes of the great souls. Your glory cannot be surpassed, for the manifest and unmanifest, the gross and subtle, the higher and lower are all but forms of you revealed by your radiance.

त्वत्-तेजसाby your splendor
त्वत्-तेजसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रत्यय) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वत्तेजसा' = 'त्वदीयेन तेजसा'; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धर्ममयेनconsisting of dharma
धर्ममयेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद: 'धर्ममय' (consisting of dharma); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (tejasā सह)
संहृतम्is withdrawn/removed
संहृतम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
तमःdarkness
तमः:
Karta (कर्ता/Subject in passive)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रकाशःlight
प्रकाशः:
Karta (कर्ता/Co-subject)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दृशःvisions; perceptions (eyesight)
दृशः:
Adhikaraṇa/Scope (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootदृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महात्मनाम्of the great souls
महात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दुरत्ययःhard to surpass
दुरत्ययः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुरत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (महिमा)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महिमाglory; greatness
महिमा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिराम्of speech; of words
गिराम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पतेO lord
पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
त्वत्-रूपम्your form
त्वत्-रूपम्:
Karta/Predicate (कर्ता/Predicative subject)
TypeNoun
Rootत्वत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रत्यय) + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वद्रूपम्' = 'त्वदीयं रूपम्'; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Demonstrative)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्-असत्being and non-being; real and unreal
सत्-असत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् + असत् (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (copulative): 'सत् च असत् च'; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (रूपम्)
परावरम्higher and lower; supreme and inferior
परावरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर + अवर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व: 'परं च अवरं च'; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (रूपम्)

Without illumination, nothing can be seen, especially in this material world. The illumination in this world emanates from the effulgence of Sudarśana, the original vision of the Supreme Personality of Godhead. The illuminating principles of the sun, the moon and fire emanate from Sudarśana. Similarly, illumination by knowledge also comes from Sudarśana because with the illumination of Sudarśana one can distinguish one thing from another, the superior from the inferior. Generally people accept a powerful yogī like Durvāsā Muni as wonderfully superior, but if such a person is chased by the Sudarśana cakra, we can see his real identity and understand how inferior he is because of his dealings with devotees.

G
Giraṁ Pati (the Lord, Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says that by the Lord’s dharma-filled radiance, even the duality of darkness and light is withdrawn from the vision of great souls—implying transcendence of material dualities through God-realization.

Because the Supreme Lord is the source and master of all speech and the Vedas; His glory cannot be fully captured by words, yet He is the very foundation that makes true spiritual speech possible.

Cultivate devotion grounded in dharma—regular prayer, truthful living, and scripture-hearing—so the mind becomes less controlled by extremes of pessimism and optimism, and more steady in spiritual clarity.