Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

श्रीशङ्कर उवाच वयं न तात प्रभवाम भूम्नि यस्मिन् परेऽन्येऽप्यजजीवकोशा: । भवन्ति काले न भवन्ति हीद‍ृशा: सहस्रशो यत्र वयं भ्रमाम: ॥ ५६ ॥

śrī-śaṅkara uvāca vayaṁ na tāta prabhavāma bhūmni yasmin pare ’nye ’py aja-jīva-kośāḥ bhavanti kāle na bhavanti hīdṛśāḥ sahasraśo yatra vayaṁ bhramāmaḥ

Lord Śiva said: My dear son, neither I nor Brahmā nor the other devas—who wander within this universe under the delusion of our own greatness—can display any power to rival the Supreme Personality of Godhead. By the Lord’s mere direction, innumerable universes and their inhabitants arise and are destroyed in due course of time.

śrī-śaṅkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śrī-śaṅkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-śaṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देश
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
tātadear one; O child
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
prabhavāmawe are capable; we prevail
prabhavāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √bhū (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
bhūmniin the greatness; in that vast domain
bhūmni:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (sphere/realm)
yasminin which
yasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्ध/अधिकरण (relative locative)
paresupreme; transcendent
pare:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying bhūmni/yasmin)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
aja-jīva-kośāḥthe sheaths of the unborn and the living (various coverings)
aja-jīva-kośāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaja + jīva + kośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्वार्थ (aja and jīva as ‘sheaths/coverings’)
bhavanticome into being
bhavanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
kālein time; at a time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण (locative of time)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
bhavantiexist; come to be
bhavanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
īdṛśāḥsuch as these; like us
īdṛśāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘we’/beings like us)
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘by thousands/innumerably’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb ‘where’)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
bhramāmaḥwander; revolve
bhramāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

There are innumerable universes in the material world, and there are innumerable Lord Brahmās, Lord Śivas and other demigods. All of them rotate within this material world under the supreme direction of the Personality of Godhead. Therefore no one is able to compete with the strength of the Lord. Lord Śiva also refused to protect Durvāsā, for Lord Śiva also was under the rays of the Sudarśana cakra sent by the Supreme Personality of Godhead.

Ś
Śrī Śaṅkara (Śiva)
B
Brahmā (Aja)

FAQs

This verse states that the Supreme Vastness is so great that even exalted beings like Brahmā and Śiva cannot fully comprehend it, and within it countless lives arise and cease in time.

Śiva is humbly instructing his son that the Supreme Reality is immeasurable and that even the greatest devas are not independent knowers of it—highlighting humility and the limits of cosmic power.

It encourages detachment and spiritual focus: worldly situations and identities arise and pass, so one should seek lasting shelter in the Supreme rather than temporary achievements.