Shloka 66

जातो गत: पितृगृहाद् व्रजमेधितार्थोहत्वा रिपून् सुतशतानि कृतोरुदार: । उत्पाद्य तेषु पुरुष: क्रतुभि: समीजेआत्मानमात्मनिगमं प्रथयञ्जनेषु ॥ ६६ ॥

jāto gataḥ pitṛ-gṛhād vrajam edhitārtho hatvā ripūn suta-śatāni kṛtorudāraḥ utpādya teṣu puruṣaḥ kratubhiḥ samīje ātmānam ātma-nigamaṁ prathayañ janeṣu

The Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, the līlā-puruṣottama, though born as Vasudeva’s son, at once left His father’s home for Vraja to expand loving intimacy with His confidential devotees. There He slew many asuras; then, returning to Dvārakā, He married the finest women according to Vedic law, begot hundreds of sons, and performed sacrifices for His own worship, establishing the dharma of household life.

jātaḥborn
jātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of puruṣaḥ)
TypeAdjective
Rootjāta (जन् धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
gataḥgone
gataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of puruṣaḥ)
TypeAdjective
Rootgata (गम् धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pitṛ-gṛhātfrom the father’s house
pitṛ-gṛhāt:
Apādāna (अपादान/source)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘पितुः गृहम्’
vrajamto Vraja
vrajam:
Karma (कर्म/destination as object of motion)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
edhita-arthaḥwhose aims prospered
edhita-arthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of puruṣaḥ)
TypeAdjective
Rootedhita (edh धातु, क्त-कृदन्त) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘एधितः अर्थः यस्य’ (prosperous in purpose/wealth)
hatvāhaving slain
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
ripūnenemies
ripūn:
Karma (कर्म/object of hatvā)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
suta-śatānihundreds of sons
suta-śatāni:
Karma (कर्म/object; produced)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समासः—‘शतं सुतानाम्’
kṛta-urudāraḥperformer of great noble deeds
kṛta-urudāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of puruṣaḥ)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ धातु, क्त-कृदन्त) + uru (प्रातिपदिक) + udāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘कृतम् उरु-उदारं येन’ (one who performed great generosity/heroic deeds)
utpādyahaving produced
utpādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootut + pad (उत्पद्/पद् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव
teṣuamong them
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
puruṣaḥthe person (king)
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kratubhiḥwith sacrifices
kratubhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument/means)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
samījeworshiped/sacrificed
samīje:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootyaj (यज् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; सम्-उपसर्ग (sam-īje)
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म/object of prathayan)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ātma-nigamamthe Vedic teaching of the Self
ātma-nigamam:
Karma (कर्म/apposition to ātmānam)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + nigama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘आत्मनः निगमः’ (revelation/teaching about the Self)
prathayanproclaiming/spreading
prathayan:
Karta (कर्ता/agent; agreeing with puruṣaḥ)
TypeVerb
Rootprath (प्रथ् धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
janeṣuamong people
janeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/among people)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन

As stated in Bhagavad-gītā (15.15) , vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ: by all the Vedas, it is Kṛṣṇa who is to be known. Lord Śrī Kṛṣṇa, setting an example by His own behavior, performed many ritualistic ceremonies described in the Vedas and established the principles of gṛhastha life by marrying many wives and begetting many children just to show people in general how to be happy by living according to Vedic principles. The center of Vedic sacrifice is Kṛṣṇa ( vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ ). To advance in human life, human society must follow the Vedic principles personally demonstrated by Lord Kṛṣṇa in His householder life. The real purpose of Kṛṣṇa’s appearance, however, was to manifest how one can take part in loving affairs with the Supreme Personality of Godhead. Reciprocations of loving affairs in ecstasy are possible only in Vṛndāvana. Therefore just after His appearance as the son of Vasudeva, the Lord immediately left for Vṛndāvana. In Vṛndāvana, the Lord not only took part in loving affairs with His father and mother, the gopīs and the cowherd boys, but also gave liberation to many demons by killing them. As stated in Bhagavad-gītā (4.8) , paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām: the Lord appears in order to protect the devotees and kill the demons. This was fully exhibited by His personal behavior. In Bhagavad-gītā the Lord is understood by Arjuna to be puruṣaṁ śāśvataṁ divyam — the eternal, transcendental Supreme Person. Here also we find the words utpādya teṣu puruṣaḥ. Therefore it is to be concluded that the Absolute Truth is puruṣa, a person. The impersonal feature is but one of the features of His personality. Ultimately, He is a person; He is not impersonal. And not only is He puruṣa, a person, but He is the līlā-puruṣottama, the best of all persons.

V
Vraja
P
Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

This verse describes a righteous ruler who worships the Supreme Person (Puruṣa) through sacrifices, showing that yajña—when centered on the Lord—becomes a means of devotion and spiritual upliftment for society.

Vraja is presented as a sacred destination connected with the Lord’s divine purpose; the verse portrays the figure leaving his paternal home and going to Vraja to fulfill a destined mission, highlighting Vraja’s centrality in Krishna-related tradition.

Live with purpose, overcome inner enemies (like anger and greed), support family and community responsibly, and keep spiritual life centered on the Supreme—spreading uplifting wisdom through example rather than mere instruction.