Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Rantideva’s Supreme Charity and the Hastī Lineage

Hastināpura and Pañcāla Origins

तस्य सत्यधृति: पुत्रो धनुर्वेदविशारद: । शरद्वांस्तत्सुतो यस्मादुर्वशीदर्शनात् किल । शरस्तम्बेऽपतद् रेतो मिथुनं तदभूच्छुभम् ॥ ३५ ॥

tasya satyadhṛtiḥ putro dhanur-veda-viśāradaḥ śaradvāṁs tat-suto yasmād urvaśī-darśanāt kila śara-stambe ’patad reto mithunaṁ tad abhūc chubham

Śatānanda’s son was Satyadhṛti, renowned for mastery of archery, and Satyadhṛti’s son was Śaradvān. It is said that upon beholding Urvaśī, Śaradvān discharged semen, which fell upon a clump of śara grass. From that were born two most auspicious infants—one male and one female.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
सत्यधृतिःSatyadhṛti
सत्यधृतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसत्यधृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
पूरक (Apposition)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनुः-वेद-विशारदःskilled in archery-science
धनुः-वेद-विशारदः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधनुः (प्रातिपदिक) + वेद (प्रातिपदिक) + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (determinative: 'expert in the science of archery')
शरद्वान्Śaradvān
शरद्वान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशरद्वत्/शरद्वान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्-सुतःhis son
तत्-सुतः:
सम्बन्ध/विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (his son)
यस्मात्from which/because of which
यस्मात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
उर्वशी-दर्शनात्from the sight of Urvaśī
उर्वशी-दर्शनात्:
हेतु (Cause)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुष (object-determinative: 'from seeing Urvaśī')
किलindeed/it is said
किल:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — प्रसिद्ध्यर्थ/श्रुत्यर्थ (hearsay/emphasis)
शर-स्तम्बेin a reed-clump
शर-स्तम्बे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + स्तम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष ('clump of reeds')
अपतत्fell
अपतत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रेतःsemen
रेतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
मिथुनम्a pair (twins)
मिथुनम्:
पूरक (Predicate/result)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (resultant pair)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying mithunam)
अभूत्became/was
अभूत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शुभम्auspicious
शुभम्:
विशेषण/पूरक (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate adjective)
S
Satyadhṛti
Ś
Śaradvān
U
Urvaśī

FAQs

This verse states that Śaradvān, born from Satyadhṛti, was connected with an incident where, upon seeing Urvaśī, his semen fell on a clump of reeds, from which an auspicious pair of twins was born.

Urvaśī is mentioned because her appearance becomes the immediate narrative cause for the extraordinary birth event described here, which is part of tracing the dynastic line in Canto 9.

It highlights how powerful sense-impressions can be and implicitly encourages self-control and mindfulness, even for talented or accomplished people.