Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

जित्वा पुरासुरा देवान् ये रसौकांसि भेजिरे । देवस्त्रियो रसां नीता: प्राणिभि: पुनराहरत् ॥ ३१ ॥

jitvā purāsurā devān ye rasaukāṁsi bhejire deva-striyo rasāṁ nītāḥ prāṇibhiḥ punar āharat

Formerly, after conquering the demigods, the asuras took shelter in the lower realm called Rasātala and carried there the wives and daughters of the demigods as well. Mahārāja Bharata, however, rescued those women, along with their attendants, from the demons’ grasp and returned them to the demigods.

जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक; धातु: जि (to conquer)
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
असुराःdemons
असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
रसौकांसिthe subterranean abodes (Rasātala dwellings)
रसौकांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरस + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
भेजिरेresorted to, took refuge in
भेजिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
देवस्त्रियःwives of the gods
देवस्त्रियः:
Karma (कर्म; of āharat)
TypeNoun
Rootदेव + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
रसाम्to Rasā (the nether region)
रसाम्:
Gati/Adhikaraṇa (गति/अधिकरण; destination)
TypeNoun
Rootरसा (प्रातिपदिक; रसातल-भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
नीताःcarried away
नीताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (देवस्त्रियः) विशेषण
प्राणिभिःby living beings (agents)
प्राणिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
पुनःagain, back
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb of repetition)
आहरत्brought back
आहरत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√हृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
A
Asuras
D
Devas
D
Deva-striyaḥ (wives of the demigods)
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse describes how, even when demons overpower the demigods and drag their families into Rasā, the Supreme Lord later rescues and restores what was lost—showing His role as the ultimate protector and re-establisher of dharma.

The verse indicates that after defeating the devas, the asuras seized control and carried the deva-striyaḥ into the subterranean region called Rasā—illustrating the oppression that follows adharma when power is misused.

When injustice or loss seems overwhelming, this verse encourages steadiness in faith and righteous action: outcomes may change suddenly by higher arrangement, and dharma-oriented perseverance is never wasted.