Shloka 17

अमोघवीर्यो राजर्षिर्महिष्यां वीर्यमादधे । श्वोभूते स्वपुरं यात: कालेनासूत सा सुतम् ॥ १७ ॥

amogha-vīryo rājarṣir mahiṣyāṁ vīryam ādadhe śvo-bhūte sva-puraṁ yātaḥ kālenāsūta sā sutam

King-ṛṣi Duṣmanta, whose virility never proved fruitless, placed his seed at night in the womb of Queen Śakuntalā and at dawn returned to his own city. In due course, Śakuntalā gave birth to a son.

अमोघवीर्यः(the one) of unfailing valor
अमोघवीर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअमोघ-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अमोघं वीर्यं यस्य)
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराज-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः ऋषिः)
महिष्याम्in/with the queen
महिष्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वीर्यम्seed; potency
वीर्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदधेplaced; deposited
आदधे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
श्वःthe next day; tomorrow
श्वः:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootश्वः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
भूतेwhen it had become (the next day)
भूते:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘श्वः’ इत्यस्य सह—‘श्वो भूते’ = ‘अहनि परे’
स्वपुरम्his own city
स्वपुरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व-पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (स्वं पुरम्)
यातःhaving gone; departed
यातः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; गत्यर्थक—‘गतोऽभवत्’
कालेनin due course; after some time
कालेन:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
असूतgave birth
असूत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
A
Amoghavīrya

FAQs

This verse presents Amoghavīrya as a rājarṣi—showing that kings in the Bhagavatam are often depicted as spiritually refined, responsible in household life, and committed to sustaining righteous lineage.

It highlights the king’s duty-bound life—after fulfilling household responsibility of begetting an heir, he promptly resumes governance, reflecting disciplined adherence to dharma.

Balance personal responsibilities with one’s duties: act conscientiously in family life and then return to one’s obligations with steadiness and integrity.