Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śrāddhadeva Manu’s Sons: Pṛṣadhra’s Curse and Renunciation; Genealogies of Nariṣyanta and Diṣṭa

एवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात् कृताञ्जलि: । अधारयद् व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ॥ १० ॥

evaṁ śaptas tu guruṇā pratyagṛhṇāt kṛtāñjaliḥ adhārayad vrataṁ vīra ūrdhva-retā muni-priyam

Thus cursed by his spiritual master, the hero Pṛṣadhra accepted it with folded hands. Then, controlling his senses, he undertook the vow of brahmacarya, cherished and approved by the great sages.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya adverb (manner)
śaptaḥcursed
śaptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśapta (कृदन्त; √śap + kta)
FormKta-participle; Puṁliṅga (m.), Prathamā (Nom./1st), Ekavacana (sg.)
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta/particle
guruṇāby the guru
guruṇā:
Kartṛ-karaṇa/Agent-instrument (कर्ता-निर्देशक)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Tṛtīyā (Instr./3rd), Ekavacana (sg.)
pratyagṛhṇātaccepted (it), assented
pratyagṛhṇāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
kṛta-añjaliḥwith folded hands
kṛta-añjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta + añjali (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kṛtaḥ añjaliḥ yena (one with hands folded); Puṁliṅga (m.), Prathamā (Nom./1st), Ekavacana (sg.)
adhārayatundertook/observed
adhārayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dhṛ (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakliṅga (n.), Dvitīyā (Acc./2nd), Ekavacana (sg.)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (m.), Prathamā (Nom./1st), Ekavacana (sg.)
ūrdhva-retāḥcelibate, continent
ūrdhva-retāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrdhva + retas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ūrdhvaṁ retaḥ yasya (one whose semen is directed upward; celibate); Puṁliṅga (m.), Prathamā (Nom./1st), Ekavacana (sg.)
muni-priyamdear to sages
muni-priyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuni + priya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: munīnām priyam (dear to sages); Napuṁsakliṅga (n.), Dvitīyā (Acc./2nd), Ekavacana (sg.); agrees with vratam
G
guru (spiritual master)
V
vīra (the heroic prince)

FAQs

This verse teaches that one should accept the guru’s words with humility and folded hands, without resentment, seeing it as discipline that strengthens dharma and character.

‘Ūrdhva-retā’ refers to one who practices strict brahmacarya, restraining and sublimating sexual energy for spiritual strength, purity, and higher realization—something praised by sages.

Practice respectful acceptance of corrective guidance from teachers/mentors, and cultivate self-control (especially of senses) through disciplined vows, habits, and spiritual focus.