Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Paraśurāma Avenges Jamadagni; Restoration Through Sacrifice; Viśvāmitra’s Line and Devarāta (Śunaḥśepha)

उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा । पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ॥ ८ ॥

uttasthus te kuśalino nidrāpāya ivāñjasā pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ rāmaś cakre suhṛd-vadham

Thereafter, by Jamadagni’s boon, they at once rose up safe and joyful, as if easily awakened from deep sleep. Paraśurāma had slain his own kin only by his father’s command, fully aware of his father’s ascetic power and learning.

उत्तस्थुःthey rose up
उत्तस्थुः:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootउत्+स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey (those)
ते:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
कुशलिनःsafe, unharmed
कुशलिनः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootकुशलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies ते)
निद्रापायःthe passing away of sleep
निद्रापायः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootनिद्रा + अपाय (प्रातिपदिक: निद्रापाय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (निद्रायाः अपायः = departure of sleep); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if/like
इव:
उपमा (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (comparative particle)
अञ्जसाquickly, easily
अञ्जसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘easily/straightaway’
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
विद्वान्knowing, aware
विद्वान्:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु) → विद्वस् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies रामः)
तपोवीर्यम्the power of austerity
तपोवीर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतपस् + वीर्य (प्रातिपदिक: तपोवीर्य)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तपसः वीर्यम् = power born of austerity); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चक्रेhe did/performed
चक्रे:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुहृद्वधम्the slaying of (his) friends/kinsmen
सुहृद्वधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुहृद् + वध (प्रातिपदिक: सुहृद्वध)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुहृदां वधः = killing of friends/kinsmen); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
P
Paraśurāma (Rāma)
J
Jamadagni

FAQs

This verse highlights that Jamadagni’s tapas created extraordinary potency, and Paraśurāma acted with awareness of that spiritual power, showing tapasya’s real, consequential force in dharmic narratives.

In the chapter’s context, Paraśurāma executes a severe act tied to his father’s command and the unfolding dharmic conflict; the verse stresses he acted knowingly, mindful of Jamadagni’s ascetic potency and the gravity of the situation.

Spiritual discipline has tangible power, and actions taken under authority or duty should be approached with full awareness of consequences—never casually or thoughtlessly.