Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Paraśurāma Avenges Jamadagni; Restoration Through Sacrifice; Viśvāmitra’s Line and Devarāta (Śunaḥśepha)

स्वदेहं जमदग्निस्तु लब्ध्वा संज्ञानलक्षणम् । ऋषीणां मण्डले सोऽभूत् सप्तमो रामपूजित: ॥ २४ ॥

sva-dehaṁ jamadagnis tu labdhvā saṁjñāna-lakṣaṇam ṛṣīṇāṁ maṇḍale so ’bhūt saptamo rāma-pūjitaḥ

Thus Jamadagni, worshiped by Lord Paraśurāma, regained his body with full remembrance, returned to life, and became the seventh sage among the Saptaṛṣis.

स्व-देहम्his own body
स्व-देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वस्य देहः’
जमदग्निःJamadagni
जमदग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेष (particle: ‘but/indeed’)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having obtained’
संज्ञान-लक्षणम्the mark/sign of consciousness
संज्ञान-लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञान (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘संज्ञानस्य लक्षणम्’ (sign of consciousness)
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
मण्डलेin the circle/assembly
मण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
अभूत्became
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सप्तमःthe seventh
सप्तमः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषणम् ‘सः’
राम-पूजितःhonored by Rāma
राम-पूजितः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + पूजित (√पूज् धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः: ‘रामेण पूजितः’ (honored by Rāma)

The seven stars revolving around the polestar at the zenith are called saptarṣi-maṇḍala. On these seven stars, which form the topmost part of our planetary system, reside seven sages: Kaśyapa, Atri, Vasiṣṭha, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni and Bharadvāja. These seven stars are seen every night, and they each make a complete orbit around the polestar within twenty-four hours. Along with these seven stars, all the others stars also orbit from east to west. The upper portion of the universe is called the north, and the lower portion is called the south. Even in our ordinary dealings, while studying a map, we regard the upper portion of the map as north.

J
Jamadagni
R
Rāma (Paraśurāma)

FAQs

This verse states that Jamadagni regained his own body with the signs of restored consciousness and returned to the assembly of sages, indicating divine restoration and the continuation of his ṛṣi status.

Because Jamadagni is Paraśurāma’s father and revered ṛṣi; the verse highlights Paraśurāma’s dharma—honoring and serving his father-guru after Jamadagni’s restoration.

Cultivate reverence for parents, teachers, and saintly persons; honoring dharmic authority and serving elders with devotion is presented as a sacred virtue in the Bhagavatam.