Shloka 15

ते दु:खरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहिता: । हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान्स्वर्गतो भवान् ॥ १५ ॥

te duḥkha-roṣāmarṣārti- śoka-vega-vimohitāḥ hā tāta sādho dharmiṣṭha tyaktvāsmān svar-gato bhavān

Virtually bewildered by grief, anger, indignation, affliction and lamentation, the sons of Jamadagni cried, “O father, most religious, saintly person, you have left us and gone to the heavenly planets!”

तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुःख-रोष-अमर्ष-आर्ति-शोक-वेग-विमोहिताःbewildered by grief, anger, indignation, distress, sorrow, and agitation
दुःख-रोष-अमर्ष-आर्ति-शोक-वेग-विमोहिताः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + रोष (प्रातिपदिक) + अमर्ष (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक) + वि-मोहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formबहुपद-समासः (tatpuruṣa/elliptic): दुःखादिभिः विमोहिताः; ‘विमोहित’ = क्त (PPP) from √मुह् with वि-; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ते’ विशेषणम्
हाalas!
हा:
सम्बोधन/उद्गार
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (interjection)
तातO father!
तात:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साधोO saintly one!
साधो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धर्मिष्ठO most righteous!
धर्मिष्ठ:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; अतिशय-प्रत्यय (iṣṭha)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), from √त्यज्
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
स्वर्ग-गतःgone to heaven
स्वर्ग-गतः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गत (गम्-धातु, क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (svargaṃ gataḥ); ‘गत’ = क्त (PPP) from √गम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भवान्’ विशेषणम्
भवान्you (honored one)
भवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you’)
J
Jamadagni
P
Paraśurāma

FAQs

It portrays how intense sorrow can surge together with anger and confusion, leaving people bewildered—yet still remembering the departed as saintly and righteous.

Jamadagni is addressed by his sons, who lament that their righteous father has “gone to heaven” after being killed.

It validates the natural wave of emotions after loss while reminding us to honor the departed’s virtues, gradually moving from bewilderment toward steadiness in dharma.