Shloka 1

श्रीशुक उवाच पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन । संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाश्रममाव्रजत् ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca pitropaśikṣito rāmas tatheti kuru-nandana saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ caritvāśramam āvrajat

Śrī Śukadeva said: O Parīkṣit, delight of the Kuru line, when Lord Paraśurāma received his father’s instruction, he at once assented, saying, “So be it.” For a full year he journeyed on pilgrimage to sacred tīrthas, and then returned to his father’s āśrama.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्ता-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पित्राby (his) father
पित्रा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उपशिक्षितःinstructed
उपशिक्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-शिक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying रामः)
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
इतिso/‘thus’
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निगमनार्थक (quotative particle)
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां नन्दनः)
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालावधि (duration)
तीर्थयात्राम्pilgrimage to holy places
तीर्थयात्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य यात्रा)
चरित्वाhaving performed/travelled
चरित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formत्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य (destination)
आव्रजत्returned/went
आव्रजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√व्रज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Ś
Śukadeva
P
Parīkṣit (Kuru-nandana)
R
Rāma (Paraśurāma)
J
Jamadagni (father, implied)

FAQs

This verse shows Paraśurāma undertaking a year-long pilgrimage, indicating tīrtha-yātrā as a purifying, dharmic practice that supports spiritual discipline and sanctity of life.

Śukadeva describes Paraśurāma as “instructed by his father,” emphasizing adherence to dharma—respecting paternal/guru guidance and carrying out prescribed spiritual duties.

Cultivate humility and follow sound guidance from authentic teachers; adopt periodic practices of purification—pilgrimage, retreats, or dedicated sādhana—to realign life with dharma and devotion.