Shloka 21

विप्लावितं स्वशिबिरं प्रतिस्रोत:सरिज्जलै: । नामृष्यत् तस्य तद् वीर्यं वीरमानी दशानन: ॥ २१ ॥

viplāvitaṁ sva-śibiraṁ pratisrotaḥ-sarij-jalaiḥ nāmṛṣyat tasya tad vīryaṁ vīramānī daśānanaḥ

Because he made the river flow against its current, Rāvaṇa’s camp was flooded; the ten-headed Rāvaṇa, proud of his own heroism, could not tolerate Kārtavīryārjuna’s might.

विप्लावितम्flooded/washed away
विप्लावितम्:
Karma (कर्म/Object; predicate to शिबिरम्)
TypeAdjective
Rootवि-प्लु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्व-शिबिरम्his own camp
स्व-शिबिरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व + शिबिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं शिबिरम् = his own camp)
प्रतिस्रोतः-सरित्-जलैःby the waters of the river flowing against the current
प्रतिस्रोतः-सरित्-जलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रतिस्रोतस् + सरित् + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (जल), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रतिस्रोतसः सरितः जलानि = waters of the river flowing upstream/against the current)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अमृष्यत्tolerated/endured
अमृष्यत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; न + अमृष्यत् = ‘did not tolerate’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of वीर्यम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम used demonstratively
वीर्यम्power/valor
वीर्यम्:
Karma (कर्म/Object of अमृष्यत्)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वीर-मानीproud, thinking himself a hero
वीर-मानी:
Karta (कर्ता/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootवीर + मानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वीर इति मान्यते/मन्यते = considering himself a hero; proud)
दश-आननःDaśānana (Rāvaṇa)
दश-आननः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदश + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (दश आननानि यस्य = ten-faced)

Rāvaṇa was out touring to gain victory over all other countries ( dig-vijaya ), and he had camped on the bank of the Narmadā River near the city of Māhiṣmatī.

D
Daśānana (Rāvaṇa)

FAQs

It indicates that Rāvaṇa, being proud of his own strength, became upset when he saw his opponent’s power—symbolized by the flooding of his camp—because his ego could not accept being challenged.

The verse highlights a key trait of his character: valor mixed with arrogance. His identity as a “great hero” becomes a source of intolerance and anger when someone else’s prowess appears superior.

When pride is wounded, we react with resentment instead of reflection. Cultivating humility and self-control helps one respond to challenges without anger or envy.