Shloka 10

तद् विदित्वा मुनि: प्राह पत्नीं कष्टमकारषी: । घोरो दण्डधर: पुत्रो भ्राता ते ब्रह्मवित्तम: ॥ १० ॥

tad viditvā muniḥ prāha patnīṁ kaṣṭam akāraṣīḥ ghoro daṇḍa-dharaḥ putro bhrātā te brahma-vittamaḥ

When the great sage Ṛcīka returned from bathing and understood what had occurred in his absence, he said to his wife Satyavatī, “You have done a grievous wrong. Your son will become a fierce kṣatriya, bearing the rod of punishment and able to chastise all; and your brother will become a foremost knower of spiritual science.”

tatthat (fact)
tat:
Karma (कर्म/object, of viditvā)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
viditvāhaving learned
viditvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु ‘to know’) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; ‘having known’
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Root√ah (अह्/ब्रू धातु ‘to say’)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular, Parasmaipada
patnīmto (his) wife
patnīm:
Karma (कर्म/object of speech/address)
TypeNoun
Rootpatnī (पत्नी प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kaṣṭama grievous thing
kaṣṭam:
Karma (कर्म/object/complement)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (कष्ट प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially as object/complement
akāraṣīḥyou have done
akāraṣīḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + ṇic (णिच् causative)
FormAorist (लुङ्), 2nd person (मध्यम-पुरुष), Singular, Parasmaipada; causative sense ‘you caused/did’
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (घोर प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies putraḥ
daṇḍa-dharaḥstaff-bearing
daṇḍa-dharaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaṇḍa (दण्ड) + dhara (धर प्रातिपदिक; from √dhṛ)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः (उपपद) ‘daṇḍaṃ dharati’ = staff-bearing
putraḥa son
putraḥ:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘will be’)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhrātāa brother
bhrātā:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘will be’)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (भ्रातृ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition/parallel prediction
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic pronoun
brahma-vittamaḥthe best knower of Brahman
brahma-vittamaḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्) + vittama (वित्तम प्रातिपदिक; from √vid ‘to know’, superlative)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः ‘brahmaṇaḥ vittamaḥ’ = best knower of Brahman

A brāhmaṇa is highly qualified when he can control his senses and mind, when he is a learned scholar in spiritual science and when he is tolerant and forgiving. A kṣatriya, however, is highly qualified when he is fierce in giving punishment to wrongdoers. These qualities are stated in Bhagavad-gītā (18.42-43). Because Satyavatī, instead of eating her own oblation, had eaten that which was meant for her mother, she would give birth to a son imbued with the kṣatriya spirit. This was undesirable. The son of a brāhmaṇa is generally expected to become a brāhmaṇa, but if such a son becomes fierce like a kṣatriya, he is designated according to the description of the four varṇas in Bhagavad-gītā ( cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ ). If the son of a brāhmaṇa does not become like a brāhmaṇa, he may be called a kṣatriya, vaiśya or śūdra, according to his qualifications. The basic principle for dividing society is not a person’s birth but his qualities and actions.

FAQs

This verse shows that harmful actions—especially against the righteous—bring severe reactions, as the sage warns his wife that her deed was “grievous” and will invoke punishment.

He indicates that the son will act as an instrument of justice and retaliation, so her wrongdoing will not remain without consequence.

Act carefully and ethically, especially toward spiritually advanced or principled people; impulsive harm can create long-term backlash in relationships and one’s own peace of mind.