Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha
अथ प्रविष्ट: स्वगृहं जुष्टं स्वै: पूर्वराजभि: । अनन्ताखिलकोषाढ्यमनर्घ्योरुपरिच्छदम् ॥ ३१ ॥ विद्रुमोदुम्बरद्वारैर्वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तिभि: । स्थलैर्मारकतै: स्वच्छैर्भ्राजत्स्फटिकभित्तिभि: ॥ ३२ ॥ चित्रस्रग्भि: पट्टिकाभिर्वासोमणिगणांशुकै: । मुक्ताफलैश्चिदुल्लासै: कान्तकामोपपत्तिभि: ॥ ३३ ॥ धूपदीपै: सुरभिभिर्मण्डितं पुष्पमण्डनै: । स्त्रीपुम्भि: सुरसङ्काशैर्जुष्टं भूषणभूषणै: ॥ ३४ ॥
atha praviṣṭaḥ sva-gṛhaṁ juṣṭaṁ svaiḥ pūrva-rājabhiḥ anantākhila-koṣāḍhyam anarghyoruparicchadam
On either side of the doorway were seats fashioned of coral; the courtyards were encircled by rows of vaidūrya-maṇi pillars; the floor was of clear, polished marakata-maṇi, and the walls shone like radiant crystal.
It describes Rāma entering His ancestral palace, revered by former kings, overflowing with treasuries and adorned with priceless royal furnishings.
To emphasize the continuity of the Ikṣvāku royal dharma—Rāma inherits and sanctifies a lineage-respected seat of righteous rule.
Prosperity is portrayed as meaningful when connected to legacy, responsibility, and dharma—use resources to uphold values, not vanity.