Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

तत: प्रजा वीक्ष्य पतिं चिरागतं दिद‍ृक्षयोत्सृष्टगृहा: स्त्रियो नरा: । आरुह्य हर्म्याण्यरविन्दलोचन- मतृप्तनेत्रा: कुसुमैरवाकिरन् ॥ ३० ॥

tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ āruhya harmyāṇy aravinda-locanam atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran

Thereafter, having long been without the Lord’s sight, the citizens—men and women—eager for His darśana, left their homes and climbed upon the palace rooftops. Their eyes, still unsated by the vision of lotus-eyed Śrī Rāmacandra’s face, showered Him with flowers.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal link)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अर्थे: तस्मात्/ततः = ‘thereupon/then’
prajāḥthe people, subjects
prajāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष् धातु) + vi- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
patimthe lord/master (king)
patim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
cira-āgatamarrived after a long time
cira-āgatam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootcira (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त; √gam गम् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास: चिरः + आगतः = ‘long-come/after long time arrived’
didṛkṣayāwith the desire to see
didṛkṣayā:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootdidṛkṣā (प्रातिपदिक; desiderative noun from √dṛś दृश्)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/करणे: ‘out of desire to see’
utsṛṣṭa-gṛhāḥhaving left their homes
utsṛṣṭa-gṛhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootutsṛṣṭa (कृदन्त; √sṛj सृज् धातु, उत्- उपसर्ग, क्त) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय-सन्निकर्ष): ‘those who have abandoned (their) houses’
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
narāḥmen
narāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
āruhyahaving climbed
āruhya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√ruh (रुह् धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having climbed/ascended’
harmyāṇimansions, palaces (terraces)
harmyāṇi:
Karma (कर्म/Object of ‘āruhya’)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; गन्तव्य/आश्रय-रूपेण
aravinda-locanamthe lotus-eyed one
aravinda-locanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaravinda (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपमान): ‘lotus-eye(d one)’ (epithet)
atṛpta-netrāḥwith unsated eyes
atṛpta-netrāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Roota-tṛpta (कृदन्त; √tṛp तृप् धातु, क्त, नञ्) + netra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘whose eyes are not satisfied’
kusumaiḥwith flowers
kusumaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
avākiranthey showered (flowers)
avākiran:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√kṝ (कॄ/किर् धातु ‘to scatter’) + ava- (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; धात्वर्थ: ‘they showered/scattered down’
R
Rāma (Rāmacandra)
A
Ayodhyā-vāsīs (citizens of Ayodhyā)

FAQs

It describes their intense longing for darśana: they abandon household concerns, gather on rooftops, and shower the lotus-eyed Lord with flowers, never feeling satisfied by seeing Him.

Out of love and eagerness to behold their long-absent protector-king; the rooftops gave a clear view, and flower-showers expressed public joy, reverence, and devotion.

Cultivate sincere eagerness for divine remembrance and darśana—prioritizing time for worship, kīrtana, and hearing sacred narratives—so devotion becomes heartfelt rather than routine.