Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya

Concise Bhāgavata Account

कृतैषा विधवा लङ्का वयं च कुलनन्दन । देह: कृतोऽन्नं गृध्राणामात्मा नरकहेतवे ॥ २८ ॥

kṛtaiṣā vidhavā laṅkā vayaṁ ca kula-nandana dehaḥ kṛto ’nnaṁ gṛdhrāṇām ātmā naraka-hetave

O pleasure of the Rākṣasa dynasty, because of you the state of Laṅkā and also we ourselves now have no protector. By your deeds you have made your body fit to be eaten by vultures and your soul fit to go to hell.

कृताmade
कृता:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made’
एषाthis (she/this city)
एषा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधवाwidowed
विधवा:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
लङ्काLaṅkā
लङ्का:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
कुलनन्दनO joy of the dynasty
कुलनन्दन:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootकुल + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kula-nandana = ‘delight of the dynasty’)
देहःthe body
देहः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतःhas been made
कृतः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made’
अन्नम्food
अन्नम्:
प्रधानेन विधेय (Predicate complement)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
गृध्राणाम्of vultures
गृध्राणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आत्माthe self
आत्मा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरकहेतवेfor (becoming) the cause of hell
नरकहेतवे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootनरक + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (naraka-hetu = ‘cause of hell’)

One who follows the path of Rāvaṇa is condemned in two ways: his body is fit to be eaten by dogs and vultures, and the soul goes to hell. As stated by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (16.19) :

L
Laṅkā
R
Rāvaṇa
M
Mandodarī

FAQs

This verse portrays the aftermath of Rāvaṇa’s adharma: Laṅkā becomes “widowed,” and the speaker laments that the body becomes carrion and the soul becomes a cause for hell—highlighting the ruin that follows irreligion.

She uses poetic grief-language: with Rāvaṇa slain, the city has lost its protector and ruler, like a wife bereft of her husband—signifying political and moral collapse after his death.

It urges choosing dharma over ego-driven actions: wrongdoing may bring short-term power, but it ends in loss, dishonor, and suffering—so cultivate integrity, restraint, and devotion.