Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

आचार्यानुग्रहात् कामं लब्ध्वा पुंस्त्वं व्यवस्थया । पालयामास जगतीं नाभ्यनन्दन् स्म तं प्रजा: ॥ ४० ॥

ācāryānugrahāt kāmaṁ labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā pālayām āsa jagatīṁ nābhyanandan sma taṁ prajāḥ

Favored by his spiritual master and in accordance with Lord Śiva’s words, Sudyumna regained his desired maleness in alternate months and thus ruled the kingdom, though the citizens were not satisfied.

ācārya-anugrahātfrom the teacher’s grace
ācārya-anugrahāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootācārya + anugraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ācārya (of the teacher) + anugraha (favor)
kāmamindeed
kāmam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormParticle (अव्यय) meaning 'indeed/for sure'
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
puṁstvammanhood / male state
puṁstvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṁstva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vyavasthayāby arrangement
vyavasthayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvyavasthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
pālayāmprotected (did protect)
pālayām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pāl (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद periphrastic), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); first member of periphrastic perfect construction
āsa(aux.) did
āsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPeriphrastic perfect auxiliary (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); completes pālayām āsa
jagatīmthe earth/world
jagatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
abhyanandanthey rejoiced in / approved
abhyanandan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nand (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada; with preverb abhi-
smaindeed (past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle indicating past narration (स्म-प्रयोग)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); pronoun
prajāḥthe subjects/people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)

The citizens could understand that the king was transformed into a female every alternate month and therefore could not discharge his royal duty. Consequently they were not very satisfied.

S
Sudyumna
Ā
Ācāryas (spiritual preceptors)
P
Prajāḥ (citizens)

FAQs

This verse shows that by the ācāryas’ favor one can attain even a seemingly impossible change—here, the restoration of manhood—indicating that guru-kṛpā can remove obstacles and arrange what is beneficial according to dharma.

Although he regained manhood and ruled, the narrative implies his situation and rule did not fully inspire the citizens’ confidence or happiness—suggesting that public satisfaction depends not only on position but on perceived stability, qualities, and dharmic excellence.

Seek qualified guidance and blessings from genuine teachers, but also remember that receiving a position or solution is not enough—one must cultivate character and competence to truly earn others’ trust and goodwill.